Ezequiel 24

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E namba 9ɨn azenimɨn Babilonɨn kalabuzɨn itima, an namba 10ɨn iakɨnimɨn, an namba 10ɨn aruem otozɨ, Ikiavɨra Itir God kamagh na mɨgei.
1 Em 15 de janeiro, durante o nono ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ datɨrɨghɨn aruer kamɨn dughiam osirigh. Datɨrɨghɨn, dughiar kamra, Babilonian atrivim ghua, Jerusalem ekɨarughasava ami.
2 “Filho do homem, registre esta data, pois hoje o rei da Babilônia começou a atacar Jerusalém.
3 Nɨ ikɨzir akaba batozir kam, kɨ me bagha nɨ ganɨdir akar isɨn zuir kam isɨ, me mɨkemegh:
3 Depois, use uma ilustração para transmitir a esses rebeldes a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Coloque uma panela no fogo e ponha água dentro dela.
4 — ausente —
4 Encha-a com os pedaços mais seletos de carne: a coxa, o quarto dianteiro e os cortes mais macios.
5 — ausente —
5 Use somente as melhores ovelhas do rebanho e amontoe lenha no fogo sob a panela. Faça a água ferver e cozinhe os ossos com a carne.
6 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei,
6 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos! Ela é a panela enferrujada, cuja sujeira não se pode limpar. Pegue a carne sem escolhê-la, pois nenhum pedaço é melhor que o outro.
7 Guizbangɨra, men arazir kuram azenimra iti.
7 Porque o sangue que ela derramou está espalhado sobre as pedras; nem sequer foi derramado no chão, onde o pó o cobriria.
8 Kɨrara, kɨ ghuzim gamizɨ
8 Portanto, espalharei seu sangue numa pedra, para que todos vejam, uma expressão de minha ira e de minha vingança contra ela.
9 “Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei,
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos; eu mesmo amontoarei a lenha debaixo dela!
10 Nɨ dazir avɨriba inigh izɨ!
10 Sim, amontoe a lenha; que ardam as chamas para fazer a panela ferver. Cozinhe a carne com diversos temperos, depois queime os ossos.
11 Nɨ datɨrɨghɨn mɨnevsevim isɨ avivkɨabagh isɨn anefaghtɨ,
11 Agora, coloque a panela vazia sobre as brasas, esquente-a até ficar incandescente e queime a ferrugem e a sujeira.
12 Ezɨ kɨ fo, avim mɨner kamɨn mɨnezibar isi da agɨvaghan kogham.
12 Mas de nada adianta; não se pode limpar a ferrugem, nem mesmo com fogo.
13 O Jerusalem, mɨner kamɨn itir mɨneziba,
13 Sua impureza é sua depravação; tentei limpá-la, mas você não quis. Portanto, agora ficará em sua impureza, até que eu tenha satisfeito minha fúria contra você.
14 Kɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨkeme,
14 “Eu, o S enhor , falei! Chegou a hora, e não me conterei. Não mudarei de ideia nem terei compaixão. Você será julgada de acordo com suas ações, diz o S enhor Soberano”.
15 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei.
15 Recebi esta mensagem do S enhor :
16 “O nguazir kamɨn gumazim, kɨ fo nɨ uan amuim bar faraghvɨrama anerɨgha bar a gifonge. Kɨ zuamɨra nɨ dam amizir kam inightɨ nɨ pura ikiam. Eghtɨ nɨ a bagh azian kogh temeriba iran markɨ.
16 “Filho do homem, com um só golpe tirarei de você seu tesouro mais precioso. Contudo, você não deve mostrar tristeza alguma com a morte dela. Não chore, não derrame lágrimas.
17 Eghtɨ tav nɨn ararem baraghan markɨ. Nɨ nɨmɨra ikɨ uan navir averiamɨn aven osemegh. Nɨ zurara ami moghɨn uan inim isɨ uan dapanim gikeghɨva uan dagarir asuabar aghuigh, egh gumazim aremezɨ me a bagh aziava amir araziba, nɨ dar amuan markɨ. Nɨ uan guam avan markɨ. Egh nɨ azia itir darazi nɨ danɨngamin daghebar aman markɨ.”
17 Sofra em silêncio, mas não lamente junto ao túmulo. Não descubra a cabeça nem tire as sandálias. Não siga os rituais de luto nem aceite comida de amigos que vierem consolá-lo”.
18 Dughiar kamɨn, bar mɨzaraghara kɨ gumazamiziba ko mɨgɨa iti. Ezɨ guaratɨghɨn nan amuim areme. Ezɨ amɨmzaraghan kɨ Ikiavɨra Itir God na mɨkemezɨ moghɨn ami.
18 Pela manhã, anunciei essa mensagem ao povo e, à tarde, minha esposa morreu. No dia seguinte, fiz tudo que me havia sido ordenado.
19 Ezɨ gumazamiziba kamaghɨn nan azai, “Nɨ manmaghsua kamaghɨn ami? Nɨ bizir kamɨn mɨngarimɨn gun e mɨkɨm.”
19 Então o povo perguntou: “O que significa tudo isso? O que você quer nos dizer?”.
20 Ezɨ kɨ kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God na mɨgɨa ghaze:
20 Eu respondi: “Recebi uma mensagem do S enhor
21 Nɨ Israelɨn ikɨzimɨn mangɨ akar kam me mɨkɨm. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei: Ia nan Dɨpenim bagha bar akongegha ghaze, a bar deragha gavgafi. Ia Dɨpenir kam bar faraghvɨrama anerɨgha bar a gifonge. Ia uan navir averiabar aven, zurara a baghavɨra iti. Ia bizir kam gɨfogh, kɨ a gasɨghasightɨ a bizir kɨnimɨn mɨn otogham. Eghtɨ ian borir Jerusalemɨn ikiavɨra itiba, me mɨdorozimɨn aven arɨmɨghiregham.
21 e fui instruído a transmiti-la ao povo de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: ‘Profanarei meu templo, a fonte de sua segurança e seu orgulho, o lugar que lhes dá prazer ao coração. Seus filhos e filhas, que vocês deixaram para trás, serão mortos à espada.
22 Eghtɨ dughiar kamɨn, ia kɨ amizɨ moghɨn damu. Egh uan akaba avan markɨ. Egh ia, azia itir darazi ia danɨngamin daghebar aman markɨ.
22 Então vocês farão como Ezequiel. Não seguirão os rituais de luto nem se consolarão com comida trazida pelos amigos.
23 Ia zurara ami moghɨn, iniba isɨ uan dapaniba ikeghɨva dagarir asuabar aghuigh. Egh ia aziva arangan markɨ. Ia uan arazir kurabagh nɨghnɨgh aghariba guigh, uari uan navir averiabar aven osemegh azi.
23 Sua cabeça permanecerá coberta, e não tirarão as sandálias. Não prantearão nem chorarão, mas definharão por causa de seus pecados. Lamentarão uns com os outros por todo o mal que fizeram.
24 Esekiel ia bagha ababanim gami, ezɨ ia an amizɨ moghɨra damu. Bizir kaba otoghamin dughiamɨn ia fogh suam, kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam.”
24 Ezequiel lhes serve de exemplo; farão exatamente o que ele fez. E, quando esse dia chegar, saberão que eu sou o S enhor Soberano’”.
25 Ikiavɨra Itir God ua mɨgɨa ghaze, “O nguazir kamɨn gumazim, nan Dɨpenim men tongɨn itima me an gavgavim ko dirimɨn gara, ziar ekiam isa naviba bar akonge, egha me bar faraghvɨrama anerɨgha zurara bar a gifonge. Me uan navir averiabar aven, zurara a baghavɨra iti. Eghtɨ kɨ me da a batuegham. Egh uaghan men boriba me dama da inigham.
25 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, no dia em que eu tirar deles sua fortaleza — sua alegria e sua glória, o desejo de seu coração e seu tesouro mais precioso —, também tirarei deles seus filhos e filhas.
26 Kɨ kamaghɨn damuamin dughiamɨn, tav dughiar kurar kamɨn Jerusalemɨn mɨseveghɨrɨgh nɨ bagh izɨ nɨ mɨkɨmam.
26 Nesse dia, um sobrevivente de Jerusalém virá ao seu encontro na Babilônia e lhe contará o que aconteceu.
27 Eghtɨ dughiar kamra, nɨ ua bizibav kɨmam. Eghtɨ nɨ gumazir kam ko mɨkɨm, egh ua nɨmɨra ikian kogham. Arazir kamɨn, nɨ mati ababanimɨn mɨn ikɨva fofozim gumazamizibar anɨngam, eghtɨ me fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam.”
27 Quando ele chegar, você recuperará sua voz para que possa falar com ele, e isso será um sinal para o povo. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.