Ezequiel 22
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn gumazamiziba, gumazamizir avɨrimɨn mɨsoghezɨ me ariaghire. Kamaghɨn amizɨ, nɨ me isɨ kotiam datɨgh me tuisɨgham, o? Nɨ bighɨvɨra me amir arazir mɨzɨrɨzir kɨ aghuazibar gun me mɨkemeghtɨ, me fogham.
2 E tu, filho do homem, não julgarás, não julgarás esta cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer todas as suas abominações.
3 Egh nɨ nguibar ekiar kam mɨkɨm suam, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kɨ ghaze, ia Jerusalemia uari uan gumazamizir avɨrim mɨsuagharɨki. Egha ia uari bagha marvir guabar ingara dar ziaba fava, egha ia uari kamaghɨn amigha nan damazimɨn mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ia gasɨghasɨghamin dughiam roghɨra ize.
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: ah! cidade que espalhas o sangue em tuas ruas para que chegue a tua hora, que eriges ídolos para te sujares,
4 Ia gumazamizibar ghuzibagh amizɨ, da ire, egha marvir guabar ingarigha nan damazimɨn mɨze, ezɨ arazir kurar kabar osɨmtɨzim ian iti. Kamaghɨn amizɨ, ian dughiam izegh gɨfa! Arazir kam bangɨn, kɨ kantrin igharaziba bar men amamangatɨghtɨ, me ian aghumsɨzimɨn ganɨva ia dɨpov ian ingaravakam.
4 pelo sangue que tens derramado tu te tornaste culpada e te poluíste pelos teus ídolos que talhaste; precipitaste a tua hora, adiantaste o termo de teus anos. Por isso vou abandonar-te aos ultrajes das nações, e ao escárnio de todos os países.
5 Kantrin ian boroghɨn itiba ko kantrin saghon mar itiba ian gara fo, ia arazir bar kurabagh amir gumazamiziba. Kamaghɨn amizɨ, me ian ingaravati.
5 Próximos ou distantes, eles zombarão de ti, cidade cujo nome é odioso, cidade cheia de desordens.
6 “Ia oragh! Ian tongɨn itir Israelian gumazir dapaniba bar uari uan gavgaviba fava igharaz daraziv suagharɨsi.
6 Vê: os príncipes de Israel estão em ti ocupados, cada um por si, a derramar sangue.
7 Ian aven itir gumazitam tong deravɨra uan ameboghfeziabar akaba baragha men apengan itir puvatɨ. Kantrin igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba ia me abɨri. Egha ian tongɨn itir amizir odiarir paba ovengeziba, ko ameboghfeziaba ariaghirezir boriba, ia men biziba isa pazavɨra me gami.
7 Em ti, desprezam-se pai e mãe, violenta-se o hóspede estrangeiro, maltratam-se o órfão e a viúva.
8 Ia ghaze, nan ziam fer biziba, da pura biziba. Egha ia Sabatɨn arazimɨn gɨn zuir puvatɨgha anebɨragha ghaze, a pura dughiar kɨnim.
8 Tens aviltado meus santuários e profanado os meus sábados.
9 “Ian gumazamizir maba, akar ifavaribar igharaz darazigh amua me mɨsoghɨrarɨghasava ami. Ezɨ ian marasi, asebar ofa gamir dagheba api. Ezɨ marasi, zurara uan inivafɨzir agorogebar arazimɨn gɨn ghua aghumsɨzir arazibagh ami.
9 Há em ti delatores que fazem derramar sangue; gente de tua casa que vai comer na montanha. Cometem-se infâmias no meio de ti:
10 Ezɨ ian marasi, uan afeziabar amuiba koma akui. Ezɨ marasi, amizir uan iakɨnibav sozir dughiabar me ko arazir kurabar amuasa me gakaghori.
10 descobre-se a nudez de seu pai, faz-se violência à mulher durante o período da menstruação;
11 Ezɨ marazi poroghamiba uari bakeir arazim gami. Ezɨ igharaziba uan otaribar amuiba koma akui. Ezɨ marasi, uan afeziabar guiviba koma akui.
11 um comete horrores com a mulher do próximo, outro desonra incestuosamente sua nora, outro viola sua irmã, filha de seu pai.
12 Ezɨ ian gumazamizir maba, iveziba isa ghua igharaz daraziv suagharɨsi. Ezɨ marasi, uan namakabar dagɨaba pura da inigha ua da ikarvaghsɨ an dagɨar an anɨngizim gisɨn ua dagɨaba ini. Ezɨ marasi, uan namakar gumazibagh ifara me gami me atiatima, me me da dagɨaba isa bizir avɨriba iti. Ia bar na gɨn amadagha na gɨnɨghnɨzir puvatɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
12 Em ti aceitam-se presentes para derramar sangue, tu recebes a usura e os juros, fazes violência ao próximo para despojá-lo; e a mim tu me esqueces - oráculo do Senhor Javé.
13 “Ia gan! Ia okɨmakɨabagh ami darasi, ko igharaz daraziv suagharɨzi darasi, kɨ ian anɨngaghe, kamaghɨn amizɨ, kɨ ivezir kuram ia danɨng uan dafaribav sogham.
13 Muito em breve, porém, vou bater palmas devido às pilhagens que tens feito e ao sangue em ti derramado.
14 Dughiar kɨ pazavɨra ia damuamin kamɨn, ia uan navir averiabar aven osɨmtɨzir kam aterɨva puvɨra atiatingam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemezɨ moghɨn, kɨ damuam.
14 Poderá resistir teu coração, tuas mãos poderão agüentar, ao chegarem os dias em que eu me levantar contra ti? Sou eu, o Senhor, que o digo, e que o executarei.
15 Kɨ ian gumazamiziba inigh tintinimɨn kantrin igharazibar me aghamsigham, eghtɨ arazir kuraba dutugh mangɨ gɨvagham.
15 Eu te disseminarei entre as nações, te dispersarei através dos povos. Limparei totalmente a tua mancha,
16 Eghtɨ kantrin igharaziba ian ganɨva ian aghuagh mɨkɨm suam, ia pura bizir kɨnim. Eghtɨ ia uari fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God.”
16 serás aviltada, por tua culpa, aos olhos das nações, e reconhecerás assim que sou eu o Senhor.
17 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
17 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
18 “O nguazir kamɨn gumazim, Israelɨn ikɨzim, kɨ bar men amɨra. Me mati gumaziba silva iniasa dagɨaba avir ekiamɨn mɨnemɨn aven da tuema, da amera egha emɨra dar muziarir kurar ingangariba puvatɨziba iri. Ezɨ me da isa da makuni.
18 Filho do homem, a casa de Israel tornou-se para mim escória. São todos {como} cobre, estanho e ferro e chumbo no cadinho: são escória da prata.
19 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgei, ia nan ikiangsɨzir akam deravɨra a baragh. Ia silvabar mɨn amir puvatɨ, ia mati dar muziarir kurar ingangariba puvatɨzir kaba. Kamaghɨn amizɨ, kɨ bar moghɨra ia akuvagh ia inigh mangɨ Jerusalemɨn nguibar torimra mɨzazim ia gasam.
19 Por isso, eis o que diz o senhor Javé: já que todos vós sois escórias, vou reunir-vos em Jerusalém.
20 Nan adarim ko anɨngagharim mati avir ekiam. Gumaziba silva iniasa avir ekiamɨn dagɨaba mɨnemɨn da tue moghɨn, kɨ ia tuam. Me dagɨaba akuvagha avim givima a pamten isima, dagɨaba amera dɨpamɨn mɨn emɨra iri moghɨn, kɨ ia akuvagh ian atar ian anɨngagham.
20 Do mesmo modo como se ajunta no meio do forno a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho, e como se atiça o fogo sobre eles para fundi-los, do mesmo modo, no furor da minha cólera, eu vos amontoarei todos juntos lá para vos fazer fundir.
21 Kɨ ia inigh ia akuvagh mɨzazim ia gasegham. Guizbangɨra kɨ bar ian anɨngaghe. Kamaghɨn amizɨ, nan anɨngagharim avir ekiamɨn mɨn bar ian isigham. Eghtɨ ia ameregham.
21 Eu vos reunirei e atiçarei sobre vós o fogo do meu furor, para vos fazer fundir em Jerusalém.
22 Egh ia mati silva mɨnemɨn aven avir ekiamɨn isia ameri moghɨn, ia datɨrɨghɨn nan gavgavim ganɨva deravɨra na gɨfogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ uan anɨngagharim ia gingegha mɨzazim ia gase.”
22 Semelhantes à prata, que se funde no cadinho, sereis fundidos no meio da cidade e assim reconhecereis que sou eu, o Senhor, que desencadeei sobre vós o meu furor.
23 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei.
23 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
24 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ Israelia mɨkɨm suam, me arazir kurar avɨribagh amizɨ, men nguazim nan damazimɨn bar mɨze. Kamaghɨn amizɨ, kɨ bar men anɨngaghe, egh mɨzazim me gasɨsɨ amozim amadaghan kogham.
24 filho do homem, dize a Jerusalém: és uma terra que não recebeu nem chuva nem aguaceiro, na estação da cólera.
25 Gumazir dapanir ian tongɨn itiba mati, laionba asɨzim mɨsuegha an kuamɨn mɨriam dazera an tuziba asiagharɨgha da api. Me gumazamizibar dagɨaba ko men bizir aghuiba isi. Egha uan namakabav soghezɨ me ariaghire. Men arazir kamɨn, amuir avɨrim paba puvatɨgha odiaribar iti.
25 Há em teu seio uma conspiração de príncipes. Como o leão que ruge, que arrebata a presa, eles devoram as pessoas, tomam-lhes os bens e as riquezas, e multiplicam as viúvas.
26 Men ofa gamir gumaziba, nan Akar Gavgavibar gɨn zuir puvatɨgha da abɨki. Egha ghaze, nan ziam fer biziba, da pura biziba. Egha me fozir puvatɨ, bizir tizim bar zue, ezɨ bizir manam nan damazimɨn pura bizim. Egha nan damazimɨn zuezir biziba ko bizir mɨzɨrɨzibar gun gumazamizibar sure gamir puvatɨ. Me bar moghɨra Sabatɨn arazimɨn gɨn zuir puvatɨ. Egha me uarir uan tongɨn nan ziam abɨragha ghaze, nan ziar ekiam a pura bizir kɨnim.
26 Seus sacerdotes violam a minha lei, profanam o meu santuário, tratam indiferentemente o sagrado e o profano e não ensinam a distinguir o que é puro do que é impuro; fecham os olhos para não ver os meus sábados; no meio deles a minha santidade é profanada.
27 “Ian gumazir aruaba, mati afiar atiaba asɨzim mɨsuegha uarir tongɨn an kuam getuima, a dɨghoraghire. Me bizir avɨriba ikiasa gumazibav suagharɨgha, egha ifara pura men biziba isi.
27 Seus chefes lá estão como lobos que despedaçam a presa, derramando sangue, perdendo vidas para tirar proveitos.
28 Akam inigha izir gumazir ifavariba, me gumazibar arazir kurar kaba moga mati gumaziba bɨrim, penɨn ghurghurim a gaghui. Egh irebamɨn mɨn garir bizir ifavaribar garava, gɨn otivamin bizir ifavaribav gei. Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ akatam me mɨkemezir puvatɨ. Ezɨ me ifara ghaze, me Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiamɨn akam mɨgei.
28 Seus profetas cobrem tudo com uma argamassa: têm visões de mentira e oráculos enganadores. Dizem: eis o que diz o Senhor, quando o Senhor nada disse.
29 Nguazir kamɨn itir gumazamiziba, uan namakabagh ifara biziba okei. Egha zurara arazir kurabar onganarazibagh amir gumazamizibagh amua pazavɨra me gami. Egha Kantrin Igharazibar Gumazamizir men tongɨn itiba abɨra men biziba okei, egha me guizɨn arazim ategha kotiamɨn aven men tuavim apɨri.
29 A população da terra se entrega à violência e à rapina, à opressão do pobre e do indigente, e às vexações injustificáveis contra o estrangeiro.
30 “Kɨ gumazir men tongɨn itir kamaghɨn garitam, a bagha ruia an apizir puvatɨ. Tinara nguazir kamɨn gumazamiziba bagh nan damazimɨn tughɨva, nguibar ekiam avɨnizir dɨvazir akaraghireziba akɨram. Eghtɨ kɨ nguibar kam gasɨghasighan kogham. Kɨ kamaghɨn damuamin gumazitamɨn apizir puvatɨ.
30 Tenho procurado entre eles alguém que construísse o muro e se detivesse sobre a brecha diante de mim, em favor da terra, a fim de prevenir a sua destruição, mas não encontrei ninguém.
31 Kamaghɨn amizɨ, men arazir kurar me amiziba bangɨn, kɨ uan anɨngagharim avimɨn mɨn a isa me gingegha me gasɨghasɨki. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.”
31 Por isso vou desencadear sobre eles o meu furor e exterminá-los no fogo da minha exasperação; farei cair sobre eles o peso de sua conduta - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.