Ezequiel 21

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ munagh Jerusalemɨn ganɨva kamaghɨn Israelɨn nguazimɨn itir gumazamiziba akam me gasɨ me mɨkɨm suam, me arazir kurabagh amir ikɨzim. Gumazamiziba asebar ziaba fer danganiba, kɨ uaghan dagh ifongezir puvatɨ.
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 Nɨ nan Akar Gavgavim isɨ kamaghɨn Israelɨn nguazimɨn itir gumazamizibav kɨm suam, kɨ Ikiavɨra Itir God ghaze, kɨ ian apanim damuva, uan mɨdorozir sabamɨn bar ia mɨsoghɨrarigham, ian gumazamizir aghuiba ko kuraba sara.
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 Guizbangɨra, kɨ ian gumazamizir aghuiba ko kuraba uaghara me mɨsoghsɨ sautɨn amadaghan ikegh uan mɨdorozir sabamɨn me mɨsogh mangɨ notɨn amadaghan tugham.
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 Eghtɨ gumazamiziba bar moghɨra fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God uabɨ uan mɨdorozir sabam an mɨsevimɨn anesigha gɨfa, egh kɨ uam a isɨ anerugham kogham. Puvatɨ. Kɨ bar puvɨra ia damigham.”
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ mangɨ gumazamizir kabar kuabatɨghɨn azenara tugh tiarim akar arang, mati nɨn dɨghorim bɨghasava ami.
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 Eghtɨ me ti nɨn azaragham, nɨ tizim bagha tiarim akarava arai? Eghtɨ nɨ kamaghɨn me mɨkɨm suam, ia bativamin bizimɨn mɨgɨrɨgɨam izegha gɨfa. Dughiar kurar kam, izɨ otoghtɨ, atiatim ian navibagh izɨvaghtɨ, ian agharapaniba ian amɨraghtɨ ia gavgaviba puvatɨghtɨ, ian sueba inɨghɨva akongam. Ia deraghvɨram oragh, dughiar kuram otivasav ami. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨkeme.”
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei,
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ gɨn izamin bizimɨn gun gumazamizibav kɨm suam:
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 Me mɨsoghasavɨra anemɨnezɨ a iti.
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 Mɨdorozir sabar kam, me datɨrɨghɨra borem a gaghuizɨ a bar zuegha iti.
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 O nguazir kamɨn gumazim, nɨ pamtemɨn tiarim akar puv azi.
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 “Kɨ datɨrɨghɨn uan gumazamiziba osɨmtɨzim me danigh men ganigham, me navibagh iraghan koghtɨ, bizir kaba me bativam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ mɨkemegha gɨfa.
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 “Nguazir kamɨn gumazim, nɨ datɨrɨghɨn, gɨn izamin bizim mɨkɨm
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 Mɨdorozir sabar kam, nan gumazamizibagh amima,
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 O mɨdorozir sabam, nɨ agharir guvimɨn amadaghan dughor kunɨva,
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 Kɨ uaghan uan dafaribav sogh mamaghɨra ikɨ mangɨtɨ,
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 — ausente —
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 — ausente —
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 Eghtɨ Babilonɨn atrivim izɨva tuavir akamningɨn nɨ osirigha asarazir bizimɨn mɨriamɨn mɨtɨgham. Egh a tuavir manamra mangɨsɨ fofoghsɨ, faragh uan barir pibar mɨdorozir akavsiabar amu, uan afuzir mɨzebagh ivivamang dagh inobagh inobagham. Egh a uan afuzitam Raban akagh, egh tam Jerusalemɨn akakagham. Eghtɨ atrivim afuzir vamɨra iniam. A uaghan asebar azangsɨghsɨ, ofa gamizir asɨzir dɨghorimɨn ganɨva anesavsuigham.
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 Ezɨ afuzir atrivim uan agharir guvimɨn suirazim, barir pimɨn afuzim Jerusalemɨn akaghtɨ, a fogh me mɨkɨm suam, me mangɨ Jerusalemɨn mɨdorozim damuam. Egh me Jerusalemɨn itiar akabar aven mangɨsɨ, me temer bar ekiaba inigh da isɨ akuriabar arigh, dagh afughafugham. Egh mɨdorozir gumaziba tiariba akarɨva, temer bar ekiar kaba inigh mangɨ nguibar ekiamɨn itiar akaba akaram. Egh Jerusalem konsɨ, nguazibagh kuva nguibar ekiar kamɨn dɨvazimɨn boroghɨn dar pozibav kɨnam. Eghtɨ da danganir aghuir mɨdorozir gumaziba isɨn ghuavanang tuivigh ikɨ mɨsoghamibar mɨn ikiam.
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 “Jerusalemɨn gumazamiziba kamaghɨn nɨghnɨgh suam, bizir kam a guizbangɨra puvatɨ. Me fo, me fomɨra Babilonian atrivim ko akar dɨkɨrɨzibagh amua ghaze, me an apengan ikiam. Kamaghɨn amizɨ, me ghaze, mɨdorozitam me bativan kogham. Ezɨ puvatɨ. Babilonɨn atrivim, men arazir kuraba bangɨn akam me gasɨ, men suigh me isɨ kalabus darɨgham.
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ Israelia ian mɨkɨmasa, ian arazir kuraba aghua ghua bar ekefe. Kɨ ian arazir kurar kaba gɨn amadaghan kogham. Ia arazir kurar kaba azenara dagh ami, ezɨ gumazamiziba ian arazir kurabagh fo. Osɨmtɨzir ekiam ian iti. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ia isɨ ian apanibar agharim darɨgham.
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 “Nɨ Israelɨn atrivim,
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei,
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 Asɨghasɨgham, asɨghasɨgham!
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam ua kamaghɨn mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ gɨn otivamin bizimɨn gun Amonian mɨkɨm. Gumazir kaba akar kurabar Israelia mɨgɨa akaba me gasi. Eghtɨ nɨ me mɨkɨm suam:
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 Ia Amonia irebamɨn mɨn garir bizir ifavariba ia dar gari,
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 “Ia mɨdorozir sabar kam isɨ uam an mɨsevim darugh!
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 Kɨ uan anɨngagharim ia gingegh ia gasɨghasɨgham,
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 Avim ia gasɨghasigham,
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.