Ezequiel 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ munagh Jerusalemɨn ganɨva kamaghɨn Israelɨn nguazimɨn itir gumazamiziba akam me gasɨ me mɨkɨm suam, me arazir kurabagh amir ikɨzim. Gumazamiziba asebar ziaba fer danganiba, kɨ uaghan dagh ifongezir puvatɨ.
2 Filho do homem, volve o rosto contra Jerusalém, derrama as tuas palavras contra os santuários e profetiza contra a terra de Israel.
3 Nɨ nan Akar Gavgavim isɨ kamaghɨn Israelɨn nguazimɨn itir gumazamizibav kɨm suam, kɨ Ikiavɨra Itir God ghaze, kɨ ian apanim damuva, uan mɨdorozir sabamɨn bar ia mɨsoghɨrarigham, ian gumazamizir aghuiba ko kuraba sara.
3 Dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor : Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e eliminarei do meio de ti tanto o justo como o perverso.
4 Guizbangɨra, kɨ ian gumazamizir aghuiba ko kuraba uaghara me mɨsoghsɨ sautɨn amadaghan ikegh uan mɨdorozir sabamɨn me mɨsogh mangɨ notɨn amadaghan tugham.
4 Porque hei de eliminar do meio de ti o justo e o perverso, a minha espada sairá da bainha contra todo vivente, desde o Sul até ao Norte.
5 Eghtɨ gumazamiziba bar moghɨra fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God uabɨ uan mɨdorozir sabam an mɨsevimɨn anesigha gɨfa, egh kɨ uam a isɨ anerugham kogham. Puvatɨ. Kɨ bar puvɨra ia damigham.”
5 Saberão todos os homens que eu, o Senhor , tirei da bainha a minha espada; jamais voltará a ela.
6 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ mangɨ gumazamizir kabar kuabatɨghɨn azenara tugh tiarim akar arang, mati nɨn dɨghorim bɨghasava ami.
6 Tu, porém, ó filho do homem, suspira; à vista deles, suspira de coração quebrantado e com amargura.
7 Eghtɨ me ti nɨn azaragham, nɨ tizim bagha tiarim akarava arai? Eghtɨ nɨ kamaghɨn me mɨkɨm suam, ia bativamin bizimɨn mɨgɨrɨgɨam izegha gɨfa. Dughiar kurar kam, izɨ otoghtɨ, atiatim ian navibagh izɨvaghtɨ, ian agharapaniba ian amɨraghtɨ ia gavgaviba puvatɨghtɨ, ian sueba inɨghɨva akongam. Ia deraghvɨram oragh, dughiar kuram otivasav ami. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨkeme.”
7 Quando te perguntarem: Por que suspiras tu? Então, dirás: Por causa das novas. Quando elas vêm, todo coração desmaia, todas as mãos se afrouxam, todo espírito se angustia, e todos os joelhos se desfazem em água; eis que elas vêm e se cumprirão, diz o Senhor Deus.
8 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei,
8 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
9 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ gɨn izamin bizimɨn gun gumazamizibav kɨm suam:
9 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor: A espada, a espada está afiada e polida;
10 Me mɨsoghasavɨra anemɨnezɨ a iti.
10 afiada para matança, polida para reluzir como relâmpago. Israel diz: Alegremo-nos! O cetro do meu filho despreza qualquer outra madeira.
11 Mɨdorozir sabar kam, me datɨrɨghɨra borem a gaghuizɨ a bar zuegha iti.
11 Mas Deus responde: Deu-se a espada a polir, para ser manejada; ela está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
12 O nguazir kamɨn gumazim, nɨ pamtemɨn tiarim akar puv azi.
12 Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão entregues à espada; dá, pois, pancadas na tua coxa.
13 “Kɨ datɨrɨghɨn uan gumazamiziba osɨmtɨzim me danigh men ganigham, me navibagh iraghan koghtɨ, bizir kaba me bativam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ mɨkemegha gɨfa.
13 Pois haverá uma prova; e que haverá, se o próprio cetro que desprezou a todos não vier a subsistir? — diz o Senhor Deus.
14 “Nguazir kamɨn gumazim, nɨ datɨrɨghɨn, gɨn izamin bizim mɨkɨm
14 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza e bate com as palmas uma na outra; duplique a espada o seu golpe, triplique-o a espada da matança, da grande matança, que os rodeia;
15 Mɨdorozir sabar kam, nan gumazamizibagh amima,
15 para que desmaie o seu coração, e se multiplique o seu tropeçar junto a todas as portas. Faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
16 O mɨdorozir sabam, nɨ agharir guvimɨn amadaghan dughor kunɨva,
16 Ó espada, vira-te, com toda a força, para a direita, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.
17 Kɨ uaghan uan dafaribav sogh mamaghɨra ikɨ mangɨtɨ,
17 Também eu baterei as minhas palmas uma na outra e desafogarei o meu furor; eu, o Senhor , é que falei.
18 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
18 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
19 — ausente —
19 Tu, pois, ó filho do homem, propõe dois caminhos por onde venha a espada do rei da Babilônia; ambos procederão da mesma terra; põe neles marcos indicadores, põe-nos na entrada do caminho para a cidade.
20 — ausente —
20 Indica o caminho para que a espada chegue à Rabá dos filhos de Amom, a Judá e a Jerusalém, a fortificada.
21 Eghtɨ Babilonɨn atrivim izɨva tuavir akamningɨn nɨ osirigha asarazir bizimɨn mɨriamɨn mɨtɨgham. Egh a tuavir manamra mangɨsɨ fofoghsɨ, faragh uan barir pibar mɨdorozir akavsiabar amu, uan afuzir mɨzebagh ivivamang dagh inobagh inobagham. Egh a uan afuzitam Raban akagh, egh tam Jerusalemɨn akakagham. Eghtɨ atrivim afuzir vamɨra iniam. A uaghan asebar azangsɨghsɨ, ofa gamizir asɨzir dɨghorimɨn ganɨva anesavsuigham.
21 Porque o rei da Babilônia para na encruzilhada, na entrada dos dois caminhos, para consultar os oráculos: sacode as flechas, interroga os ídolos do lar, examina o fígado.
22 Ezɨ afuzir atrivim uan agharir guvimɨn suirazim, barir pimɨn afuzim Jerusalemɨn akaghtɨ, a fogh me mɨkɨm suam, me mangɨ Jerusalemɨn mɨdorozim damuam. Egh me Jerusalemɨn itiar akabar aven mangɨsɨ, me temer bar ekiaba inigh da isɨ akuriabar arigh, dagh afughafugham. Egh mɨdorozir gumaziba tiariba akarɨva, temer bar ekiar kaba inigh mangɨ nguibar ekiamɨn itiar akaba akaram. Egh Jerusalem konsɨ, nguazibagh kuva nguibar ekiar kamɨn dɨvazimɨn boroghɨn dar pozibav kɨnam. Eghtɨ da danganir aghuir mɨdorozir gumaziba isɨn ghuavanang tuivigh ikɨ mɨsoghamibar mɨn ikiam.
22 Caiu-lhe o oráculo para a direita, sobre Jerusalém, para dispor os aríetes, para abrir a boca com ordens de matar, para lançar gritos de guerra, para colocar os aríetes contra as portas, para levantar terraplenos, para edificar baluartes.
23 “Jerusalemɨn gumazamiziba kamaghɨn nɨghnɨgh suam, bizir kam a guizbangɨra puvatɨ. Me fo, me fomɨra Babilonian atrivim ko akar dɨkɨrɨzibagh amua ghaze, me an apengan ikiam. Kamaghɨn amizɨ, me ghaze, mɨdorozitam me bativan kogham. Ezɨ puvatɨ. Babilonɨn atrivim, men arazir kuraba bangɨn akam me gasɨ, men suigh me isɨ kalabus darɨgham.
23 Aos judeus, lhes parecerá isto oráculo enganador, pois têm em seu favor juramentos solenes; mas Deus se lembrará da iniquidade deles, para que sejam apreendidos.
24 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ Israelia ian mɨkɨmasa, ian arazir kuraba aghua ghua bar ekefe. Kɨ ian arazir kurar kaba gɨn amadaghan kogham. Ia arazir kurar kaba azenara dagh ami, ezɨ gumazamiziba ian arazir kurabagh fo. Osɨmtɨzir ekiam ian iti. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ia isɨ ian apanibar agharim darɨgham.
24 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que me fazeis lembrar da vossa iniquidade, descobrindo-se as vossas transgressões, aparecendo os vossos pecados em todos os vossos atos, e visto que me viestes à memória, sereis apreendidos por causa disso.
25 “Nɨ Israelɨn atrivim,
25 E tu, ó profano e perverso, príncipe de Israel, cujo dia virá no tempo do seu castigo final;
26 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgei,
26 assim diz o Senhor Deus: Tira o diadema e remove a coroa; o que é já não será o mesmo; será exaltado o humilde e abatido o soberbo.
27 Asɨghasɨgham, asɨghasɨgham!
27 Ruína! Ruína! A ruínas a reduzirei, e ela já não será, até que venha aquele a quem ela pertence de direito; a ele a darei.
28 Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam ua kamaghɨn mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ gɨn otivamin bizimɨn gun Amonian mɨkɨm. Gumazir kaba akar kurabar Israelia mɨgɨa akaba me gasi. Eghtɨ nɨ me mɨkɨm suam:
28 E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus acerca dos filhos de Amom e acerca dos seus insultos; dize, pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para reluzir como relâmpago;
29 Ia Amonia irebamɨn mɨn garir bizir ifavariba ia dar gari,
29 para ser posta no pescoço dos profanos, dos perversos, cujo dia virá no tempo do castigo final, ao passo que te pregam visões falsas e te adivinham mentiras.
30 “Ia mɨdorozir sabar kam isɨ uam an mɨsevim darugh!
30 Torna a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste formado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
31 Kɨ uan anɨngagharim ia gingegh ia gasɨghasɨgham,
31 Derramarei sobre ti a minha indignação, assoprarei contra ti o fogo do meu furor e te entregarei nas mãos de homens brutais, mestres de destruição.
32 Avim ia gasɨghasigham,
32 Servirás de pasto ao fogo, o teu sangue será derramado no meio da terra, já não serás lembrado; pois eu, o Senhor , é que falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.