Ezequiel 18

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgɨa ghaze,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Ia manmaghsua zurara Israelian nguazim gɨnɨghnɨgha aghuzir akar kamɨn a mɨgei?
2 "Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
3 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ zurara angamɨra ikia mamaghɨra iti, kɨ uan ziamɨn bar guizbangɨra ia mɨgei, Israelia ia uarira uarir tongɨn aghuzir akar kam mɨkɨman kogham!
3 "Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Ia oragh! Gumazamiziba bar men ikɨrɨmɨrim, nan bizim, afeziam ko amebamɨn ikɨrɨmɨrim ko borimɨn ikɨrɨmɨrim, nan bizim. Eghtɨ gumazir arazir kuram gamizim, anarɨra aremegham.
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “Gumazitam ti bar deragh, arazir kuraba an puvatɨghtɨ, gumazir kam deraghvɨra ikiam.
5 "Suponhamos que haja um certo justo que faz o que é certo e direito.
6 Gumazir kam, mɨghsɨabar pɨn itir aseba famin danganibar zuir puvatɨgha me bagha ofa gamua dar dagheba apir puvatɨgha, Israelɨn asebar marvir guabar ziaba fer puvatɨ, egha gumazir igharazibar amuiba koma akuir puvatɨ, egha uaghan amizir uan iakɨnibav sozim koma akuir puvatɨ.
6 Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Ele não contamina a mulher do próximo nem se deita com uma mulher durante os seus dias de fluxo.
7 Egha a igharaz darazi abɨra arazir kurabar me gamir puvatɨ. Egha gumazir igharazibar biziba okeir puvatɨ. Egha a uan namakamɨn amamangatɨzɨ, a pura ada dagɨar kaba ini, ezɨ namakam ua da ikarvaghamin ababanimɨn mɨn a uan biziba isa a ganɨngi. Egha gɨn namakar kam iza uan dagɨar kaba ikarvaghasa, ezɨ gumazir aghuir kam ua namakamɨn bizim a ganɨdi. Egha gumazir aghuir kam, mɨtiriaba azir darasi, a dagheba isa me ganɨdi. Egha korotiaba puvatɨzir darasi, a korotiaba isa me ganɨdi.
7 Ele não oprime a ninguém, mas devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, mas dá a comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
8 Egha an namakam an dagɨaba pura da inigha ua da ikarvaghasa, an dagɨar an anɨngizim gisɨn ua dagɨaba isir puvatɨ. Egha gumazamiziba kotiaba bagha izi, a guizɨn arazimɨn gɨn ghua men kotiaba tuisɨsi. Egha an arazir kurabar amuan aghua.
8 Ele não empresta visando lucro nem cobra juros. Ele retém a sua mão para não cometer erro e julga com justiça entre dois homens.
9 Gumazir kamaghɨn amim, an arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba baragha deravɨra dar gɨn ghua dagh ami. Gumazir kam, nan damazimɨn dera, kamaghɨn amizɨ, an angamɨra ikɨ mamaghɨra ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
9 Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Aquele homem é justo; com certeza ele viverá, palavra do Soberano Senhor.
10 “Eghtɨ gumazir kam otaritam ikɨtɨ, otarir kam gumazibav soghtɨ me arɨmɨghiram, kar otarimɨn osɨmtɨzimra.
10 "Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma dessas outras coisas,
11 An afeziam arazir kabagh amir puvatɨ, otarim uabɨra arazir kabagh ami. A mɨghsɨabar pɨn itir aseba famin danganibar ghua da bagha ofa gamir dagheba api. Egha gumazir igharazibar amuiba koma akui. Egha dagher me aser marvir guaba bagha ofa gamiziba apava gumazir igharazibar amiba ko arazir kurar kɨ aghuazibagh ami.
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas: "Ele come nos santuários que há nos montes. Contamina a mulher do próximo.
12 Egha a gumazamizir onganaraziba abɨra arazir kurabar me gami. Egha gumazir igharazibar biziba okei. Eghtɨ namakatam an dagɨar a iniziba ikarvaghsɨ izɨtɨ, gumazir kurar kam ua namakamɨn ababanir bizim a danighan kogham, a pura ua bagha a ini. Egha marvir guabar ziaba fe. Egha arazir kurar kɨ aghuazir igharazibagh ami.
12 Oprime os pobres e os necessitados. Comete roubos. Não devolve o que tomou como garantia. Volta-se para os ídolos, comete práticas detestáveis.
13 Egh an namakam an dagɨaba inigh, ua da ikarvaghsɨ, an dagɨar an anɨngizim gisɨn, a ua dagɨar igharaziba isi. Gumazir kam ti angamɨra ikiam ti? Puvatɨgham. A ikian kogham. An arazir kurar kɨ aghuazir kabagh ami, kamaghɨn amizɨ, an ovengam. A uabɨ uan osɨmtɨzim bangɨn ovengam.
13 Empresta visando lucro e cobra juros. Haverá de viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será o culpado por sua própria morte.
14 “Eghtɨ gumazir kurar kamɨn otarim, uaghan otaritam ikɨtɨ, otarir kam uan afeziamɨn gantɨ, an arazir kurabar amuam. Eghtɨ a uan afeziamɨn mɨn arazir kurabar amuan aghuagham.
14 "Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
15 Egh otarir kam, mɨghsɨabar pɨn itir aseba famin danganibar mangan kogh, da bagh ofabar amu, dar daghebar aman kogham. Egh gumazir igharazibar amuiba ko dakuan kogham.
15 "Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Não contamina a mulher do próximo.
16 Egh a igharaz darazi arazir kurabar me damuan aghuagham. Egh gumazir igharazibar biziba okɨman aghuagham. Egh a uan namakamɨn amamangatɨzɨ, a pura ada dagɨar taba inigh, eghtɨ namakam ua da ikarvaghamin ababanim inian aghuagham. Egh gumazir aghuir kam, mɨtiriaba azir darasi, a dagheba isɨ me danɨngam. Egh korotiaba puvatɨzir darasi, a korotiaba isɨ me danɨngam.
16 Ele não oprime a ninguém, nem exige garantia para um empréstimo. Não comete roubos, mas dá comida aos famintos e fornece roupas aos despidos.
17 Egh an namakam an dagɨaba pura da inigh, egh ua da ikarvaghsɨ, an dagɨar an anɨngizim gisɨn ababanim inighan kogham. Egh an arazir kurabar amuan aghuagham. A bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba ko arazir kɨ ifongeziba baragh deravɨra dar gɨn mangɨ dar amuam. Otarir kam, uan afeziamɨn arazir kurabar osɨmtɨziba inigh, da bangɨn aremeghan kogham. Puvatɨgham. An angamɨra ikiam.
17 Ele retém a mão para não pecar e não empresta visando lucro nem cobra juros. Guarda as minhas leis e age segundo os meus decretos. Ele não morrerá por causa da iniqüidade do seu pai; certamente viverá.
18 An afeziam bar arazir igharagha garibagh ami. A ifara biziba okɨava zurara arazir kurabar igharaz darazigh ami. Kamaghɨn amizɨ, a uabɨ uan arazir kurar an amizibagh ipurigh aremegham.
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniqüidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
19 “Ezɨ ia kamaghɨn azai, ‘Tizim bagha, otarim afeziamɨn arazir kurabar ivezir kuram inian kogham?’ Ezɨ ian azangsɨzimɨn ikarvazim kamakɨn. An otarim nan arazir aghuiba ko arazir kɨ ifongezibar suiragha deravɨra dar gɨn zui, kamaghɨn amizɨ, an aremeghan kogh deravɨra ikiam.
19 "Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai? ’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de guardar todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
20 Gumazim an arazir kuram gami, anarɨram aremegham. Otarim afeziamɨn arazir kurabar ivezir kuram inian kogham. Eghtɨ afeziam, otarimɨn arazir kurabar ivezir kuram inian kogham. Gumazir arazir aghuim gamizim, an an ivezir aghuim iniam. Eghtɨ gumazir arazir kurabagh amim, a da bangɨn ivezir kuram iniam.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai, nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
21 “Gumazir arazir kurabagh amitam arazir kuraba ategh arazir kɨ ifongezibar suiragh arazir aghuibar amuam, an aremeghan kogham, an angamɨra ikiam.
21 "Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
22 A datɨrɨghɨn arazir aghuibagh ami. Egha a faragha amizir arazir kuraba kɨ da gɨn amada, egh ua dagh nɨghnɨghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, an angamɨra ikiam.
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
23 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgei. Gumazir arazir kurabagh amiba ariaghiri, kɨ bizir kam bagha bar akongezir pu. Puvatɨ. Kɨ kamaghsua, me navibagh iragh angamɨra ikiasa kɨ ifonge.
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio?, palavra do Soberano Senhor. Pelo contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
24 “Eghtɨ gumazir aghuitam arazir aghuiba ategh, arazir mɨzɨrɨziba ko arazir kurar kɨ aghuazibar amu, egh an angamɨra ikian kogham. A faragha amizir arazir aghuitam, kɨ tam ginɨrɨghan kogham. An akɨrim ragha na gasara, kamaghɨn amizɨ, a uan arazir kuraba bangɨn ovengam.
24 "Se, porém, um justo se desviar de sua justiça, e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhuma das coisas justas que fez será lembrada! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
25 “O Israelɨn ikɨzim, ia zurara kamaghɨn mɨgei, ‘Ekiam amir arazir kaba, da derazir puvatɨ.’ Israelia, ia deravɨra nan akam baragh. Ia ghaze, nan araziba ti ikufi. Bar puvatɨ. Iarara ian arazibara bar ikufi!
25 "Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
26 Gumazir aghuitam, arazir aghuim ategh arazir kuram damigh an osɨmtɨzim ikiam. Egh a uan osɨmtɨzir kam bagh an ovengam.
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
27 Eghtɨ gumazir kuratam, arazir kuram ategh arazir aghuim damu, an aremeghan kogham. A deraghvɨra ikiam.
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
28 An arazir kurar amizir kam gɨfogha gɨvagha, anetegha arazir aghuimɨn gɨn zui. Bizir kam bangɨn, an aremeghan kogham. An angamɨra ikɨ deraghvɨra ikiam.
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
29 Ezɨ ia Israelɨn ikɨzim, ia ghaze, Ekiam amir araziba, derazir puvatɨ. Ezɨ puvatɨ. Ian arazibara bar ikufi.
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
30 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgɨa ghaze, O Israelɨn ikɨzimɨn gumazamiziba, kɨ vaghvagh bar ian araziba tuisɨgham. Kamaghɨn amizɨ, ia navibagh iragh, ia amir arazir kuraba ategh, akɨrim ragh dagh asaragh. Eghtɨ ian arazir kuraba ia gasɨghasɨghan kogham.
30 "Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
31 Arazir kurar ia amiba, ia bar ada atakigh. Egh nɨghnɨzir igiam ko navir igiam inigh. O Israelɨn ikɨzim, ia manmaghsuava ovengasava ami?
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram, e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
32 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kɨ kamaghɨn mɨgei: Ian tav aremeghan kɨ bar aghua. Kamaghɨn amizɨ, ia uan arazir kuraba akɨrim ragh dagh asaragh, egh ia angamɨra ikiam.”
32 Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.