Ezequiel 18
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgɨa ghaze,
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 “Ia manmaghsua zurara Israelian nguazim gɨnɨghnɨgha aghuzir akar kamɨn a mɨgei?
2 Que quereis vós dizer, usando este provérbio que diz respeito à terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ zurara angamɨra ikia mamaghɨra iti, kɨ uan ziamɨn bar guizbangɨra ia mɨgei, Israelia ia uarira uarir tongɨn aghuzir akar kam mɨkɨman kogham!
3 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel.
4 Ia oragh! Gumazamiziba bar men ikɨrɨmɨrim, nan bizim, afeziam ko amebamɨn ikɨrɨmɨrim ko borimɨn ikɨrɨmɨrim, nan bizim. Eghtɨ gumazir arazir kuram gamizim, anarɨra aremegham.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, assim também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 “Gumazitam ti bar deragh, arazir kuraba an puvatɨghtɨ, gumazir kam deraghvɨra ikiam.
5 Mas se um homem for justo, e fizer aquilo que é lícito e certo,
6 Gumazir kam, mɨghsɨabar pɨn itir aseba famin danganibar zuir puvatɨgha me bagha ofa gamua dar dagheba apir puvatɨgha, Israelɨn asebar marvir guabar ziaba fer puvatɨ, egha gumazir igharazibar amuiba koma akuir puvatɨ, egha uaghan amizir uan iakɨnibav sozim koma akuir puvatɨ.
6 que não come sobre os montes, nem levanta seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contamina a mulher do seu vizinho, nem chega a uma mulher menstruada,
7 Egha a igharaz darazi abɨra arazir kurabar me gamir puvatɨ. Egha gumazir igharazibar biziba okeir puvatɨ. Egha a uan namakamɨn amamangatɨzɨ, a pura ada dagɨar kaba ini, ezɨ namakam ua da ikarvaghamin ababanimɨn mɨn a uan biziba isa a ganɨngi. Egha gɨn namakar kam iza uan dagɨar kaba ikarvaghasa, ezɨ gumazir aghuir kam ua namakamɨn bizim a ganɨdi. Egha gumazir aghuir kam, mɨtiriaba azir darasi, a dagheba isa me ganɨdi. Egha korotiaba puvatɨzir darasi, a korotiaba isa me ganɨdi.
7 e não oprime a ninguém, mas restaura ao devedor o seu penhor; não prejudica a ninguém através de violência; dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com roupa;
8 Egha an namakam an dagɨaba pura da inigha ua da ikarvaghasa, an dagɨar an anɨngizim gisɨn ua dagɨaba isir puvatɨ. Egha gumazamiziba kotiaba bagha izi, a guizɨn arazimɨn gɨn ghua men kotiaba tuisɨsi. Egha an arazir kurabar amuan aghua.
8 ele não dá sobre usura, nem toma nenhum aumento; que retira sua mão da iniquidade; executando verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Gumazir kamaghɨn amim, an arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba baragha deravɨra dar gɨn ghua dagh ami. Gumazir kam, nan damazimɨn dera, kamaghɨn amizɨ, an angamɨra ikɨ mamaghɨra ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
9 andando nos meus estatutos, e guardado os meus juízos, para lidar verdadeiramente; ele é justo, certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 “Eghtɨ gumazir kam otaritam ikɨtɨ, otarir kam gumazibav soghtɨ me arɨmɨghiram, kar otarimɨn osɨmtɨzimra.
10 Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;
11 An afeziam arazir kabagh amir puvatɨ, otarim uabɨra arazir kabagh ami. A mɨghsɨabar pɨn itir aseba famin danganibar ghua da bagha ofa gamir dagheba api. Egha gumazir igharazibar amuiba koma akui. Egha dagher me aser marvir guaba bagha ofa gamiziba apava gumazir igharazibar amiba ko arazir kurar kɨ aghuazibagh ami.
11 e que não fizer nenhum daqueles deveres, mas que coma sobre os montes, e contamine a mulher do seu vizinho;
12 Egha a gumazamizir onganaraziba abɨra arazir kurabar me gami. Egha gumazir igharazibar biziba okei. Eghtɨ namakatam an dagɨar a iniziba ikarvaghsɨ izɨtɨ, gumazir kurar kam ua namakamɨn ababanir bizim a danighan kogham, a pura ua bagha a ini. Egha marvir guabar ziaba fe. Egha arazir kurar kɨ aghuazir igharazibagh ami.
12 oprimindo o pobre e necessitado; prejudicando através de violência; não restaurando o penhor, e levantando seus olhos aos ídolos; cometendo abominação;
13 Egh an namakam an dagɨaba inigh, ua da ikarvaghsɨ, an dagɨar an anɨngizim gisɨn, a ua dagɨar igharaziba isi. Gumazir kam ti angamɨra ikiam ti? Puvatɨgham. A ikian kogham. An arazir kurar kɨ aghuazir kabagh ami, kamaghɨn amizɨ, an ovengam. A uabɨ uan osɨmtɨzim bangɨn ovengam.
13 dando sobre usura, e tomando aumento; ele viverá? Ele não viverá. Aquele que tem feito todas estas abominações, certamente morrerá; seu sangue será sobre ele.
14 “Eghtɨ gumazir kurar kamɨn otarim, uaghan otaritam ikɨtɨ, otarir kam uan afeziamɨn gantɨ, an arazir kurabar amuam. Eghtɨ a uan afeziamɨn mɨn arazir kurabar amuan aghuagham.
14 Agora, eis que se ele gerar um filho que, vendo todos os pecados cometido por seu pai, e considerar, e não fizer como tal;
15 Egh otarir kam, mɨghsɨabar pɨn itir aseba famin danganibar mangan kogh, da bagh ofabar amu, dar daghebar aman kogham. Egh gumazir igharazibar amuiba ko dakuan kogham.
15 que não come sobre os montes, nem levanta os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamina a mulher de seu vizinho,
16 Egh a igharaz darazi arazir kurabar me damuan aghuagham. Egh gumazir igharazibar biziba okɨman aghuagham. Egh a uan namakamɨn amamangatɨzɨ, a pura ada dagɨar taba inigh, eghtɨ namakam ua da ikarvaghamin ababanim inian aghuagham. Egh gumazir aghuir kam, mɨtiriaba azir darasi, a dagheba isɨ me danɨngam. Egh korotiaba puvatɨzir darasi, a korotiaba isɨ me danɨngam.
16 nem oprime a ninguém, e não retém o penhor, nem prejudica através de violência, mas dá seu pão ao faminto, e cobre o nu com roupa,
17 Egh an namakam an dagɨaba pura da inigh, egh ua da ikarvaghsɨ, an dagɨar an anɨngizim gisɨn ababanim inighan kogham. Egh an arazir kurabar amuan aghuagham. A bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba ko arazir kɨ ifongeziba baragh deravɨra dar gɨn mangɨ dar amuam. Otarir kam, uan afeziamɨn arazir kurabar osɨmtɨziba inigh, da bangɨn aremeghan kogham. Puvatɨgham. An angamɨra ikiam.
17 que tiver retirado a sua mão do pobre, que não recebe usura nem aumento; executando meus juízos; andando em meus estatutos; ele não morrerá pela iniquidade de seu pai, ele certamente viverá.
18 An afeziam bar arazir igharagha garibagh ami. A ifara biziba okɨava zurara arazir kurabar igharaz darazigh ami. Kamaghɨn amizɨ, a uabɨ uan arazir kurar an amizibagh ipurigh aremegham.
18 Quanto ao seu pai, porque ele cruelmente oprimiu, prejudicou o seu irmão pela violência, e fez aquilo que não é bom entre seu povo, eis que ele morrerá em sua iniquidade.
19 “Ezɨ ia kamaghɨn azai, ‘Tizim bagha, otarim afeziamɨn arazir kurabar ivezir kuram inian kogham?’ Ezɨ ian azangsɨzimɨn ikarvazim kamakɨn. An otarim nan arazir aghuiba ko arazir kɨ ifongezibar suiragha deravɨra dar gɨn zui, kamaghɨn amizɨ, an aremeghan kogh deravɨra ikiam.
19 Ainda assim dizeis: Por que o filho não carrega a iniquidade do pai? Quando o filho tiver feito aquilo que é lícito e certo, e tiver guardado todos os meus estatutos, e os tiver feito, ele certamente viverá.
20 Gumazim an arazir kuram gami, anarɨram aremegham. Otarim afeziamɨn arazir kurabar ivezir kuram inian kogham. Eghtɨ afeziam, otarimɨn arazir kurabar ivezir kuram inian kogham. Gumazir arazir aghuim gamizim, an an ivezir aghuim iniam. Eghtɨ gumazir arazir kurabagh amim, a da bangɨn ivezir kuram iniam.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não carregará a iniquidade do pai, nem o pai carregará a iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso ficará sobre ele.
21 “Gumazir arazir kurabagh amitam arazir kuraba ategh arazir kɨ ifongezibar suiragh arazir aghuibar amuam, an aremeghan kogham, an angamɨra ikiam.
21 Contudo, se o perverso se desviar de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer aquilo que é lícito e certo, certamente viverá; ele não morrerá.
22 A datɨrɨghɨn arazir aghuibagh ami. Egha a faragha amizir arazir kuraba kɨ da gɨn amada, egh ua dagh nɨghnɨghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, an angamɨra ikiam.
22 Todas as suas transgressões que cometeu não serão mencionadas a ele; na sua justiça que fez, ele viverá.
23 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgei. Gumazir arazir kurabagh amiba ariaghiri, kɨ bizir kam bagha bar akongezir pu. Puvatɨ. Kɨ kamaghsua, me navibagh iragh angamɨra ikiasa kɨ ifonge.
23 Tenho eu qualquer prazer em que todo o perverso morra? Diz o Senhor DEUS; e não que ele se desvie de seus caminhos, e viva?
24 “Eghtɨ gumazir aghuitam arazir aghuiba ategh, arazir mɨzɨrɨziba ko arazir kurar kɨ aghuazibar amu, egh an angamɨra ikian kogham. A faragha amizir arazir aghuitam, kɨ tam ginɨrɨghan kogham. An akɨrim ragha na gasara, kamaghɨn amizɨ, a uan arazir kuraba bangɨn ovengam.
24 Mas, quando o justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e faz de acordo com as abominações que o homem perverso faz, ele viverá? Todas as suas justiças que ele fez não serão mencionadas; em sua transgressão que ele transgrediu, e em seu pecado que ele pecou, neles ele morrerá.
25 “O Israelɨn ikɨzim, ia zurara kamaghɨn mɨgei, ‘Ekiam amir arazir kaba, da derazir puvatɨ.’ Israelia, ia deravɨra nan akam baragh. Ia ghaze, nan araziba ti ikufi. Bar puvatɨ. Iarara ian arazibara bar ikufi!
25 Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?
26 Gumazir aghuitam, arazir aghuim ategh arazir kuram damigh an osɨmtɨzim ikiam. Egh a uan osɨmtɨzir kam bagh an ovengam.
26 Quando um homem justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e morre nela, por causa da sua iniquidade que fez, ele morrerá.
27 Eghtɨ gumazir kuratam, arazir kuram ategh arazir aghuim damu, an aremeghan kogham. A deraghvɨra ikiam.
27 Novamente, quando o homem perverso se desvia da sua perversidade que cometeu, e faz aquilo que é lícito e certo, salvará sua alma viva.
28 An arazir kurar amizir kam gɨfogha gɨvagha, anetegha arazir aghuimɨn gɨn zui. Bizir kam bangɨn, an aremeghan kogham. An angamɨra ikɨ deraghvɨra ikiam.
28 Porque ele considera, e se afasta de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Ezɨ ia Israelɨn ikɨzim, ia ghaze, Ekiam amir araziba, derazir puvatɨ. Ezɨ puvatɨ. Ian arazibara bar ikufi.
29 Ainda assim, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é reto. Ó casa de Israel, não são retos os meus caminhos? Não são desiguais os vossos caminhos?
30 “Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn ia mɨgɨa ghaze, O Israelɨn ikɨzimɨn gumazamiziba, kɨ vaghvagh bar ian araziba tuisɨgham. Kamaghɨn amizɨ, ia navibagh iragh, ia amir arazir kuraba ategh, akɨrim ragh dagh asaragh. Eghtɨ ian arazir kuraba ia gasɨghasɨghan kogham.
30 Portanto, eu vos julgarei, ó casa de Israel, cada um de acordo com os seus caminhos, diz o Senhor DEUS. Arrependei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões, assim a iniquidade não será a vossa ruína.
31 Arazir kurar ia amiba, ia bar ada atakigh. Egh nɨghnɨzir igiam ko navir igiam inigh. O Israelɨn ikɨzim, ia manmaghsuava ovengasava ami?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com as quais transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
32 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kɨ kamaghɨn mɨgei: Ian tav aremeghan kɨ bar aghua. Kamaghɨn amizɨ, ia uan arazir kuraba akɨrim ragh dagh asaragh, egh ia angamɨra ikiam.”
32 Pois eu não tenho prazer na morte daquele que morre, diz o Senhor DEUS; portanto, convertei-vos, e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.