Ezequiel 13

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
1 O Senhor falou comigo assim:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ mangɨ Israelɨn akam inigha izir gumazibav kɨm. Men marazi uan nɨghnɨzibar gɨn ghua, gɨn otivamin bizibar gun mɨgei. Nɨ pamtemɨn men atar me mɨkɨm. Nɨ kamaghɨn me mɨkɨm, ‘Ia Ikiavɨra Itir Godɨn akam barakigh.’
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 “Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨgei: Akam inigha izir gumazir onganir kaba, Mevzika! Me bar ikuvigham! Me irebabar mɨn garir bizibar garir puvatɨ. Me uari uan navir averiabar aven itir bizibar gɨn ghua, uan nɨghnɨzibar dav gei.
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 O Israelian gumazamiziba, ian akam inigha izir gumaziba, mati afiar atiaba nguibar ekiar ikuvizir mam puram a garui.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 Me nguibar ekiam avɨnizir dɨvazir akaraghirezir danganibar gara ua dar ingarir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God Izamin Dughiar Ekiamɨn mɨdorozim otoghtɨ, ia Israelia tuivigh gavgavighan kogh apanibav soghan iburagham.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 Akam inigha izir gumazir ifavarir kaba, me irebabar mɨn garir bizibar aven itir biziba, da bizir ifavariba. Me gɨn otivamin bizibar mɨgɨrɨgɨabav gei, ezɨ da guizbangɨra puvatɨ. Me ghaze, me Ikiavɨra Itir Godɨn akabav gei. Ezɨ puvatɨ, Ikiavɨra Itir God me amadazir puvatɨ. Egha me ti manmaghɨn nɨghnigha ghaze, men mɨgɨrɨgɨabar dagheba otivam? Bar puvatɨgham.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 “Kɨ ia mɨkɨmasa, ia irebamɨn mɨn amizir bizir ia gariba, da guizbangɨra puvatɨ. Ezɨ gɨn otivamin bizir ia mɨgeiba, da akar ifavariba. Ia ghaze, kar Ikiavɨra Itir Godɨn mɨgɨrɨgɨaba. Ezɨ puvatɨ. Kɨ akatam ia mɨkemezir puvatɨ!
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kamaghɨn me mɨgɨa ghaze, ian mɨgɨrɨgɨaba guizbangɨra puvatɨ. Ezɨ ia irebamɨn mɨn garir biziba, da gumazamizibagh ifari. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ia ko itir puvatɨgha, navim ia bagha bar ikufi.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 Ia akam inigha izir gumazir ifavariba irebamɨn mɨn garir bizibar gara akar ifavaribagh amua, egha gɨn otivamin biziba deraghavɨra gumazamizibagh eghari puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, kɨ pazɨvɨra ia damigham. Nan gumazamiziba uari akuvagh ikɨtɨ, ia men tongɨn ikeghan kogham. Eghtɨ ian ziaba uaghan Israelɨn ikɨzimɨn osirizir ziabar aven ikian kogham. Eghtɨ ia ua Israelɨn nguazimɨn izeghan kogham. Egh ia kamaghɨn fogh suam, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 “Ia akam inigha izir gumazir ifavariba, ia ifara nan gumazamizibav gɨa ghaze, men dabirabim bar dera. Ezɨ guizbangɨra men dabirabim bar derazir puvatɨ! Nan gumazamizibar dabirabim mati, gumazim dɨvazimɨn ingarizɨ a guizbangɨra deragha gavgavizir puvatɨ. Ezɨ ia akam inigha izir gumazir ifavariba izava, dɨvazir kurar kam penɨn ghurghurim a gaghui. Ezɨ datɨrɨghɨn dɨvazir kamɨn azenan itir ganganim bar dera. Ezɨ puvatɨ. A guizbangɨra irɨgh ikuvigham.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Nɨ mangɨ gumazir penɨn ghurghurimɨn aghuizir gumazir kabav kɨm suam, men dɨvazim akarighirɨgham. Kɨ amozir izɨ mamaghɨra ikiamim amadagham. Eghtɨ amozir ofɨzir ekiar dagɨabar mɨn gariba a gisɨn iram, eghtɨ amɨnir gavgavim a givangam.
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 Eghtɨ dɨvazim irɨghtɨma, me bar ian azangsɨgham, ‘Dɨvazir kam bar gavgavizir puvatɨ! Ian penɨn ghurghurim tong dɨvazimɨn akurazir puvatɨ. Ia e gifari.’ ”
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 “Ezɨ datɨrɨghɨn, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨgɨa ghaze, nan anɨngagharimɨn, kɨ amozir izɨ mamaghɨra ikiamim, ko amozir ofɨzir ekiar dagɨabar mɨn gariba, ko amɨnir gavgavim amadaghtɨ, da dɨvazir kam gasɨghasigham.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 Dɨvazir ia penɨn ghurghurimɨn aghuizir kam, kɨ anekararigh, an dɨvazir mɨngarimɨn aven itir dagɨaba aghamsightɨ da pura tintinibar ikiam. A degeghirɨgh bar ia mɨsoghɨrarigham. Eghtɨ ia bar fogh suam, kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir God.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 “Kamaghɨra, dɨvazir kam ko gumazir dɨvazim penɨn ghurghurim aghuzir kaba, me nan anɨngagharimɨn gavgavim baragham. Eghtɨ kɨ ia mɨkɨm suam, dɨvazim a itir puvatɨ, kamaghɨra, te penɨn ghurghurim a gaghui, me uaghan ikian kogham.
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 Akam inigha izir gumazir ifavarir manaba, irebabar mɨn garir bizibar gara, Jerusalem mɨgɨa ghaze, an dabirabim bar dera, ezɨ guizbangɨra an dabirabim bar derazir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, kɨ adagh asɨghasɨki. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.”
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ Israelian amizir imezibagh amibar atar, me zurara gɨn otivamim bizibar gun mɨgeir kabav gei. Akar me mɨgeir kaba me uan nɨghnɨzibar dagh ami. Nɨ nan akam inigh mangɨ me mɨkɨm.
17 O Senhor disse: — Agora,
18 Nɨ me mɨkɨm suam: Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn ia mɨgɨa ghaze, ‘Iavzika! Ia amizir kuraba, ia gɨfa! Ia akavsiar kuraba bagha daveriabar ingara da isava gumazamizibar agharibagh azui. Egha akavsiabar amuamin iniba isamigha da isa men dapaniba ave. Gumazamizir oteviba ko ruariba, ia kamaghɨra bar moghɨra me gami. Eghtɨ me bizir kaba uari darɨgh gavgavim inigh gumazamizir igharazibagh ativaghasa. Ia amizir kaba uarira uarigh nɨghnigha, gumazamizir maba paza me gamua marazi deragha me gami. Ia ghaze, arazir ia amir kam ti dera? Bar puvatɨ.
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 Ia nan gumazamizibagh ifara ghaze, ia ziar ekiam na ganɨdi. Ezɨ puvatɨ, ia nan ziam abɨravɨra iti. Ia akuzir arazim gamua gumazamizir mabav sozi me ariaghiri, egha marazir akurvasi. Gumazir kɨ ovengan ifongezir puvatɨziba, ia me mɨsozi me ariaghiri, egha kɨ ovengasa ifongezir gumazamiziba ia deragha me gami. Ezɨ gumazamiziba ian arazir kam bagha bar ifongegha bretɨn oteviba ko balin muziaribar ia givezima, ia arazir kurar kabagh ami.
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 “ ‘Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgɨa ghaze, Ia oragh! Ia akavsiar kuraba bagha daveriabar ingara da isava gumazamizibagh ativaghasa men agharibagh azui. Mati gumazim ruarimɨn kuaraziba buri moghɨn ia gumazamizibagh ami. Ezɨ kɨ daveriar kaba bar dagh ifongezir puvatɨ. Ia agharibagh aghuizir daveriar kaba, kɨ bar da aghoreghtɨ, ia uam akavsiabar amuan kogham. Eghtɨ gumazamizir ia ativazir kaba ua ian apengan ikian kogham.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Egh kɨ uaghan akavsiabar amuamin inir ia gumazamizibar dapaniba aveziba adegham, eghtɨ nan gumazamiziba fɨrighɨregh ua ian apengan ikian kogham. Eghtɨ ia kamaghɨn mɨkɨm suam, kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir God.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 “ ‘Ia akar ifavarir bar avɨribagh amua, gumazamizir aghuibar nɨghnɨzibagh asɨghasɨki. Ezɨ kɨ uabɨ me gamizɨ, me osemezir puvatɨ. Ia gumazamizir arazir kurabagh amibav gɨa, gavgavim me ganɨdima me uan navibagh ighasa nɨghnɨzir puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, me zurara itir ikɨrɨmɨrim inighan kogham.
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 Kamaghɨn amizɨ, ia ua irebabar mɨn garir bizir ifavaribar ganan kogham. Eghtɨ gɨn otivamin bizibar apezeperir akar ia amiba, da bar gɨvagham. Eghtɨ kɨ uan gumazamizibar akuragh ua ia da me inightɨ, ia ua me gativagh men ganan kogham. Eghtɨ ia kamaghɨn fogh suam, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God.’ ”
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.