Ezequiel 13

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ mangɨ Israelɨn akam inigha izir gumazibav kɨm. Men marazi uan nɨghnɨzibar gɨn ghua, gɨn otivamin bizibar gun mɨgei. Nɨ pamtemɨn men atar me mɨkɨm. Nɨ kamaghɨn me mɨkɨm, ‘Ia Ikiavɨra Itir Godɨn akam barakigh.’
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e diz a eles que profetizam de seus próprios corações: Ouvi a palavra do SENHOR;
3 “Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨgei: Akam inigha izir gumazir onganir kaba, Mevzika! Me bar ikuvigham! Me irebabar mɨn garir bizibar garir puvatɨ. Me uari uan navir averiabar aven itir bizibar gɨn ghua, uan nɨghnɨzibar dav gei.
3 assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que seguem o seu próprio espírito, e que nada viram!
4 O Israelian gumazamiziba, ian akam inigha izir gumaziba, mati afiar atiaba nguibar ekiar ikuvizir mam puram a garui.
4 Ó Israel, os teus profetas são como as raposas nos desertos.
5 Me nguibar ekiam avɨnizir dɨvazir akaraghirezir danganibar gara ua dar ingarir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God Izamin Dughiar Ekiamɨn mɨdorozim otoghtɨ, ia Israelia tuivigh gavgavighan kogh apanibav soghan iburagham.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a cerca para a casa de Israel, para ficardes de pé na batalha no dia do SENHOR.
6 Akam inigha izir gumazir ifavarir kaba, me irebabar mɨn garir bizibar aven itir biziba, da bizir ifavariba. Me gɨn otivamin bizibar mɨgɨrɨgɨabav gei, ezɨ da guizbangɨra puvatɨ. Me ghaze, me Ikiavɨra Itir Godɨn akabav gei. Ezɨ puvatɨ, Ikiavɨra Itir God me amadazir puvatɨ. Egha me ti manmaghɨn nɨghnigha ghaze, men mɨgɨrɨgɨabar dagheba otivam? Bar puvatɨgham.
6 Eles têm falsa visão e adivinhação mentirosa, dizendo: Assim diz o SENHOR; e o SENHOR não os enviou; e esperam que outros confirmem a sua palavra.
7 “Kɨ ia mɨkɨmasa, ia irebamɨn mɨn amizir bizir ia gariba, da guizbangɨra puvatɨ. Ezɨ gɨn otivamin bizir ia mɨgeiba, da akar ifavariba. Ia ghaze, kar Ikiavɨra Itir Godɨn mɨgɨrɨgɨaba. Ezɨ puvatɨ. Kɨ akatam ia mɨkemezir puvatɨ!
7 Não tivestes uma vã visão, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dizeis: O SENHOR o diz; embora eu não o tenha falado?
8 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kamaghɨn me mɨgɨa ghaze, ian mɨgɨrɨgɨaba guizbangɨra puvatɨ. Ezɨ ia irebamɨn mɨn garir biziba, da gumazamizibagh ifari. Kamaghɨn amizɨ, kɨ ia ko itir puvatɨgha, navim ia bagha bar ikufi.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque falastes vaidade, e vistes mentiras, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 Ia akam inigha izir gumazir ifavariba irebamɨn mɨn garir bizibar gara akar ifavaribagh amua, egha gɨn otivamin biziba deraghavɨra gumazamizibagh eghari puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, kɨ pazɨvɨra ia damigham. Nan gumazamiziba uari akuvagh ikɨtɨ, ia men tongɨn ikeghan kogham. Eghtɨ ian ziaba uaghan Israelɨn ikɨzimɨn osirizir ziabar aven ikian kogham. Eghtɨ ia ua Israelɨn nguazimɨn izeghan kogham. Egh ia kamaghɨn fogh suam, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam.
9 E a minha mão estará sobre os profetas que veem vaidade, e que adivinham mentiras; eles não estarão na assembleia do meu povo, nem estarão escritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 “Ia akam inigha izir gumazir ifavariba, ia ifara nan gumazamizibav gɨa ghaze, men dabirabim bar dera. Ezɨ guizbangɨra men dabirabim bar derazir puvatɨ! Nan gumazamizibar dabirabim mati, gumazim dɨvazimɨn ingarizɨ a guizbangɨra deragha gavgavizir puvatɨ. Ezɨ ia akam inigha izir gumazir ifavariba izava, dɨvazir kurar kam penɨn ghurghurim a gaghui. Ezɨ datɨrɨghɨn dɨvazir kamɨn azenan itir ganganim bar dera. Ezɨ puvatɨ. A guizbangɨra irɨgh ikuvigham.
10 Porque, até mesmo devido eles terem seduzido o meu povo, dizendo: Paz, e não houve paz; e este edifica uma parede, eis que outros fizeram seu reboco com argamassa e lodo.
11 Nɨ mangɨ gumazir penɨn ghurghurimɨn aghuizir gumazir kabav kɨm suam, men dɨvazim akarighirɨgham. Kɨ amozir izɨ mamaghɨra ikiamim amadagham. Eghtɨ amozir ofɨzir ekiar dagɨabar mɨn gariba a gisɨn iram, eghtɨ amɨnir gavgavim a givangam.
11 Dize àqueles que fazem o reboco com argamassa de lodo que ele cairá. Haverá uma chuva transbordante, e vós, ó pedras grandes de granizo, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Eghtɨ dɨvazim irɨghtɨma, me bar ian azangsɨgham, ‘Dɨvazir kam bar gavgavizir puvatɨ! Ian penɨn ghurghurim tong dɨvazimɨn akurazir puvatɨ. Ia e gifari.’ ”
12 Eis que, quando a parede tiver caído, não vos será dito: Onde está o reboco com o qual a cobristes?
13 “Ezɨ datɨrɨghɨn, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨgɨa ghaze, nan anɨngagharimɨn, kɨ amozir izɨ mamaghɨra ikiamim, ko amozir ofɨzir ekiar dagɨabar mɨn gariba, ko amɨnir gavgavim amadaghtɨ, da dɨvazir kam gasɨghasigham.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei com vento tempestuoso na minha fúria; e haverá uma chuva transbordante na minha ira, e grandes pedras de granizo na minha fúria, para a consumir.
14 Dɨvazir ia penɨn ghurghurimɨn aghuizir kam, kɨ anekararigh, an dɨvazir mɨngarimɨn aven itir dagɨaba aghamsightɨ da pura tintinibar ikiam. A degeghirɨgh bar ia mɨsoghɨrarigham. Eghtɨ ia bar fogh suam, kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir God.
14 Assim despedaçarei a parede que cobristes com argamassa de lodo, e a derrubarei ao chão, para que seu fundamento seja descoberto; e ela cairá, e sereis consumidos no meio dela, e sabereis que eu sou o SENHOR.
15 “Kamaghɨra, dɨvazir kam ko gumazir dɨvazim penɨn ghurghurim aghuzir kaba, me nan anɨngagharimɨn gavgavim baragham. Eghtɨ kɨ ia mɨkɨm suam, dɨvazim a itir puvatɨ, kamaghɨra, te penɨn ghurghurim a gaghui, me uaghan ikian kogham.
15 Assim eu cumprirei minha ira sobre a parede, e sobre aqueles que a rebocaram com argamassa de lodo; e vos direi: A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram.
16 Akam inigha izir gumazir ifavarir manaba, irebabar mɨn garir bizibar gara, Jerusalem mɨgɨa ghaze, an dabirabim bar dera, ezɨ guizbangɨra an dabirabim bar derazir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, kɨ adagh asɨghasɨki. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.”
16 A saber, os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e veem visões de paz para ela, e não há paz, diz o Senhor DEUS.
17 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ Israelian amizir imezibagh amibar atar, me zurara gɨn otivamim bizibar gun mɨgeir kabav gei. Akar me mɨgeir kaba me uan nɨghnɨzibar dagh ami. Nɨ nan akam inigh mangɨ me mɨkɨm.
17 Da mesma forma, tu, filho do homem, põe a tua face contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração, e profetiza tu contra elas,
18 Nɨ me mɨkɨm suam: Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn ia mɨgɨa ghaze, ‘Iavzika! Ia amizir kuraba, ia gɨfa! Ia akavsiar kuraba bagha daveriabar ingara da isava gumazamizibar agharibagh azui. Egha akavsiabar amuamin iniba isamigha da isa men dapaniba ave. Gumazamizir oteviba ko ruariba, ia kamaghɨra bar moghɨra me gami. Eghtɨ me bizir kaba uari darɨgh gavgavim inigh gumazamizir igharazibagh ativaghasa. Ia amizir kaba uarira uarigh nɨghnigha, gumazamizir maba paza me gamua marazi deragha me gami. Ia ghaze, arazir ia amir kam ti dera? Bar puvatɨ.
18 e diz: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das mulheres que cosem almofadas para todas as cavas, e fazem lenços sobre a cabeça de cada estatura, para caçarem as almas! Caçareis as almas do meu povo, e salvareis as almas vivas para que venham a vós?
19 Ia nan gumazamizibagh ifara ghaze, ia ziar ekiam na ganɨdi. Ezɨ puvatɨ, ia nan ziam abɨravɨra iti. Ia akuzir arazim gamua gumazamizir mabav sozi me ariaghiri, egha marazir akurvasi. Gumazir kɨ ovengan ifongezir puvatɨziba, ia me mɨsozi me ariaghiri, egha kɨ ovengasa ifongezir gumazamiziba ia deragha me gami. Ezɨ gumazamiziba ian arazir kam bagha bar ifongegha bretɨn oteviba ko balin muziaribar ia givezima, ia arazir kurar kabagh ami.
19 E poluireis a mim entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não deveriam morrer, e para guardardes vivas as almas que não deveriam viver, mentindo ao meu povo que escuta as vossas mentiras?
20 “ ‘Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨgɨa ghaze, Ia oragh! Ia akavsiar kuraba bagha daveriabar ingara da isava gumazamizibagh ativaghasa men agharibagh azui. Mati gumazim ruarimɨn kuaraziba buri moghɨn ia gumazamizibagh ami. Ezɨ kɨ daveriar kaba bar dagh ifongezir puvatɨ. Ia agharibagh aghuizir daveriar kaba, kɨ bar da aghoreghtɨ, ia uam akavsiabar amuan kogham. Eghtɨ gumazamizir ia ativazir kaba ua ian apengan ikian kogham.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que estou contra as vossas almofadas, com as quais vós ali caçais as almas para fazê-las voar, e as arrancarei de vossos braços, e deixarei as almas irem, até mesmo as almas que vós caçais para fazê-las voar.
21 Egh kɨ uaghan akavsiabar amuamin inir ia gumazamizibar dapaniba aveziba adegham, eghtɨ nan gumazamiziba fɨrighɨregh ua ian apengan ikian kogham. Eghtɨ ia kamaghɨn mɨkɨm suam, kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir God.
21 Vossos lenços também rasgarei, e livrarei o meu povo da vossa mão, e eles não mais estarão na vossa mão para serem caçados; e sabereis que eu sou o SENHOR.
22 “ ‘Ia akar ifavarir bar avɨribagh amua, gumazamizir aghuibar nɨghnɨzibagh asɨghasɨki. Ezɨ kɨ uabɨ me gamizɨ, me osemezir puvatɨ. Ia gumazamizir arazir kurabagh amibav gɨa, gavgavim me ganɨdima me uan navibagh ighasa nɨghnɨzir puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, me zurara itir ikɨrɨmɨrim inighan kogham.
22 Porque com mentiras fizestes o coração do justo triste, o qual eu não fiz triste; e fortalecestes as mãos do perverso, para que não se desviasse do seu caminho perverso, prometendo-o a vida.
23 Kamaghɨn amizɨ, ia ua irebabar mɨn garir bizir ifavaribar ganan kogham. Eghtɨ gɨn otivamin bizibar apezeperir akar ia amiba, da bar gɨvagham. Eghtɨ kɨ uan gumazamizibar akuragh ua ia da me inightɨ, ia ua me gativagh men ganan kogham. Eghtɨ ia kamaghɨn fogh suam, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God.’ ”
23 Portanto, não vereis mais vaidade, nem divinas adivinhações; porque eu livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.