Ezequiel 12
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “O nguazir kamɨn gumazim, ikɨzir nɨ datɨrɨghɨn men tongɨn itir kam, me akaba batozir darasi. Me damaziba ikia gari puvatɨ. Egha me kuariba ikia biziba barazir puvatɨ. Me akaba batogha orazir puvatɨzir ikɨzim.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 “Kamaghɨn amizɨ, nguazir kamɨn gumazim, nɨ datɨrɨghɨn uan biziba inigh, mati gumazim kalabus bagha nguibar saghuiamɨn itimɨn mangasa. Egh amɨnim tɨghar pɨrsɨ damutɨ, nɨ mangɨtɨ me bar nɨn ganigh. Kɨ kamaghɨn ifonge, me nɨ amir bizir kamɨn mɨngarim deragh a gɨfogh. Me gumazamizir akaba batoziba, egh me ti an mɨngarim deragh a gɨfoghan kogham.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 Aruem pazaghar torimɨn ikɨvɨra ikɨtɨ me nɨn ganvɨra ikɨtɨ, nɨ kalabus bagh mangɨsɨ uan biziba ini. Egh aruem magɨrɨtɨ, me ganvɨra ikɨtɨ nɨ ifar mati kalabusɨn mangasa ami moghɨn mangɨ.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 Me ganvɨra ikɨtɨ nɨ dɨvazimɨn toritam asigh, uan biziba ater torir kamɨn aven mangɨ vongɨn otogh.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 Egh me ganvɨra ikɨtɨ nɨ uan biziba dɨpɨzim datɨgh mɨtarmemɨn mangɨ. Nɨ mangɨ uan guam avaragh, egh foghan kogham, nɨ nguazir manamɨn zui. Nɨ amir arazir kam, ababanir arazim Israelɨn ikɨzimɨn akagham.”
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 Ikiavɨra Itir God na mɨkemezɨ moghɨn kɨ ami. Aruer kamɨn kɨ gumazim kalabuziam bagh mangasa biziba isi moghɨn ami. Egha amɨnim pɨrima, kɨ uan dafarimɨn dɨvazimɨn torim gamigha azenan ghu. Me bar garima kɨ biziba uan dɨpɨzim gatɨgha mɨtarmemɨn zui.
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 Ezɨ amɨmzaraghan, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 “Nguazir kamɨn gumazim, Israelian akaba batoziba kamaghɨn nɨn azaragham, nɨ tizim gami?
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 Eghtɨ nɨ me mɨkɨm suam, Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ me mɨgɨa ghaze, kar atrivir Jerusalem gativagha an garim, ko Israelɨn ikɨzir Jerusalemɨn munagh itibar mɨgɨrɨgɨam.
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Nɨ me mɨkɨm suam, bizir nɨ amizir kam, a Jerusalemia bativamin bizimɨn ababanim. Eghtɨ apaniba kalabuziabar mɨn me inigh mangɨ, kantrin igharazimɨn me isɨ kalabus darɨgham.
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 Atrivir men tongɨn itim, uan biziba dɨpɨzim datɨgh mangɨ uan dafarimɨn dɨvazimɨn toritam damigh, uan biziba ater torir kamɨn aven mangɨ vongɨn otoghɨva mɨtarmemɨn mangam. A mangɨ uan guam avaragh uan damazimningɨn nguazimɨn ganan kogham.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 Eghtɨ kɨ uan ivem aguraghtɨ an an suiragham. Egh a inigh Babilonɨn nguibar ekiamɨn mangɨgham, kar Kaldiabar nguazim. Eghtɨ a nguazir kamɨn ganighan kogham. Egh a nguazir kamɨn ikɨ mangɨ aremegham.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 An dɨpenimɨn itir darasi, kɨ bar me kavkɨnigham, eghtɨ an ingangaribagh amir gumaziba ko an mɨdorozir gumaziba, kɨ me damightɨ me tintinibar mangegham, eghtɨ gumaziba me mɨsoghsɨ me buriam.”
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 “Kɨ me aghamsightɨ me tintinibar kantrin igharazibar mangegham. Eghtɨ me kamaghɨn fogh suam, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Kɨ men varazira ateghtɨ me ikɨ, mɨdorozim ko, dagheba otevir dughiam ko, arɨmariar kurabar arɨmɨghireghan kogham. Egh kantrin igharazibar tongɨn ikɨ, me amizir arazir kurar kɨ bar aghuaziba me uari dar gun mɨkɨmam. Eghtɨ me fogh suam, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God.”
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨgei,
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “O nguazir kamɨn gumazim, nɨ nɨghvɨra uan daghem amɨ, egh atiating akongɨva dɨpam amɨ.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 Egh nɨ nguazir kamɨn itir gumazamiziba bar moghɨra me mɨkɨm suam, kar Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiamɨn akam, a Jerusalemɨn gumazamizir Israelɨn nguazimɨn itiba bagha izi. Nguazir kamɨn itir darasi, me dughiaba bar uan namakaba pazavɨra me gamua arazir kurar avɨribagh ami. Bizir kam bangɨn, apaniba izɨ men biziba bar da avigh mangegham. Kamaghɨn amizɨ, me atiatingvɨra daghebar amɨva, atiatingvɨra dɨpabar amɨ.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 Nguibar ekiar datɨrɨghɨn gumazamiziba izɨvaziba ikuvigham. Eghtɨ kantri pura danganir kɨnimɨn mɨn ikiam. Eghtɨ Israelia kamaghɨn fogh suam, Kɨrara, kɨ Ikiavɨra Itir God.”
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 Ikiavɨra Itir God ua na mɨgɨa ghaze,
21 O Senhor me falou:
22 “O nguazir kamɨn gumazim, bizir tizim bagha Israelian gumazamiziba zurara akar otevir kam gami? Me ghaze, ‘Akam inigha izir gumaziba bizir gɨn izamibav gɨa ghaze, da otivam. Ezɨ azenir avɨriba iza zui, irebabar mɨn garir bizir kabar aven otivir akaba guizbangɨra otivir puvatɨgha pura zui.’ Ezɨ kɨ Israelian aghuzir akar kamɨn aghua.
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 Nɨ datɨrɨghɨn me mɨkɨm suam, Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨkɨmasa. Aghuzir akar me zurara mɨgeir kam kɨ datɨrɨghɨn anegɨvagham. Me Israelɨn kantrin aven uam a mɨkɨman kogham. Nɨ kamagh me mɨkɨm suam, ‘Dughiam otogha gɨfa. Eghtɨ irebamɨn mɨn garir bizibar akaba, da vaghvagh guizbangɨra otivam!’
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 “Ezɨ datɨrɨghɨn, akam inigha izir gumazir maba Israelɨn gumazamizibar tongɨn ikia irebamɨn mɨn garir bizibar gara, akar ifavariba ko apezeperir akavsiabar gun me mɨgei. Eghtɨ kɨ Israelɨn ikɨzimɨn aven bar arazir kam agɨvagham.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ uabɨ Israelia me ko mɨkɨmam. Eghtɨ bizir kɨ mɨkemeziba, da zuamɨram otivam. Ia akaba batozir ikɨzim, ia oragh! Ia aremeghan kogh ikɨvɨra ikɨtɨ, kɨ mɨkemezɨ moghɨn damuam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkeme.”
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 Ikiavɨra Itir God ua kamagh na mɨgei,
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 “Nguazir kamɨn gumazim, Israelɨn ikɨzim ghaze, ‘Esekiel, irebamɨn mɨn garir bizibar gara, egha gɨn otivamin bizibar mɨgɨrɨgɨabar gun mɨgei. Ezɨ bizir a mɨgeir kaba datɨrɨghɨn otivan kogham. Puvatɨ, da bar gɨn otivam.’
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 Eghtɨ nɨ me mɨkɨm suam, Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam me ikaragha ghaze, Kɨ sughsughan kogham. Bizir kɨ mɨkemeziba, da datɨrɨghɨn otivam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa!”
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.