Êxodo 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses mɨgei, “Nɨ datɨrɨghɨn mangɨ bizir kɨ atrivim damuamimɨn ganam. Kɨ uan gavgavimɨn a damightɨ, a nan gumazamiziba ateghtɨ me mangam. Guizbangɨra, kɨ uan gavgavimɨn pamten ingar, pamten a mɨkɨmtɨ a uan kantrin me batueghtɨ, me mangam.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 Egha God kamaghɨn Moses mɨgɨa ghaze, “Kɨ uabɨ kɨ Ikiavɨra Itir God.
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 Azenir bar faragha ghua gɨvazibar, kɨ Abraham ko Aisak ko Jekop, me batifi. Ezɨ me fo, kɨ Gavgaviba Bar Itir God. Egha kɨ uan ziam Ikiavɨra Itir God, an gun me mɨkemezir puvatɨ. Me ziar kam gɨfozir puvatɨ.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 Egha kɨ uaghan uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim me ko anekɨrigha ghaze, kɨ Kenanian nguazim me danɨngam. Nguazir me itir kam, kar men nguazim puvatɨ.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 Isipia datɨrɨghɨn Israelia gamizɨ, me ingangarir gumazir kɨnibar ikia, tuava ararer dafam gami. Ezɨ kɨ men ararem baregha, uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim ginɨrɨ.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 “Nɨ nan akam isɨ Israelia me danɨng, ‘Kɨ uabɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God. Kɨ Isipian dafarim da ia iniva osɨmtɨzir me ia garɨziba da ia inigh, egh ia damightɨ ia fɨrighɨregham. Egh kɨ uan gavgavimɨn ivezir kuram me danɨng, egh ian akuragh ua ia iniam.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 Egh kɨ ia damightɨ ia nan gumazamizibar ikɨtɨ, kɨ ian Godɨn mɨn ikiam. Egh kɨ gɨn ia damightɨ ia Isipian ingangarir arazimɨn fɨrighɨregh, dughiar kamɨn ia fogh suam, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 Kɨ ia inigh mangɨ nguazir kamɨn otogham, nguazir kam, kɨ faragha Abraham, Aisak ko Jekop, me ko akam akɨrizir nguazim. Kɨ ia danightɨ, a ian nguazimɨn mɨn ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.’ ”
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 Ezɨ Moses akar kamɨn Israelia mɨkeme. Ezɨ men ingangarir mɨzazim men nɨghnɨziba abɨni. Kamaghɨn amizɨma, me Mosesɨn akam barazir puvatɨ.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 — ausente —
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 — ausente —
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 Ezɨ Moses kamaghɨn an akam ikaragha ghaze, “Israelia nan akam barazir puvatɨ. Ezɨ atrivim manmaghɨn na baragham? Na mɨzem na basemezɨ, kɨ deragha bizibav geir puvatɨ. Egh kɨ manmaghɨn deragh atrivim mɨkɨmam?”
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Moses ko Aron Israelia inigh Isipɨn azenan mangasa, akar gavgavim aning ganigha aning amadazɨ, aning Israelia mɨkɨm egh Isipɨn atrivim mɨkɨmasa zui.
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Ezɨ Ruben a Jekopɨn otarir ivariam, an otarir 4pla bate, Hanok, Palu, Hesron, ko Karmi. 4plan otarir kaba, me vaghvagha uan ikɨzibar inazir afeziabar otifi. Ezɨ men ikɨziba vaghvagha men ziaba ini.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 Ezɨ Simeon otarir 6pla iti, Jemuel, Jamin, Ohat, Jakin, Sohar, ko Saul, kar Kenanian amizimɨn otariba. Otarir kaba, me vaghvagha uan ikɨzibar inazir afeziabar otifi. Ezɨ men ikɨziba vaghvagha men ziaba ini.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 Ezɨ Livai otarir 3pla iti, Gerson, Kohat, ko Merari. Otarir kaba, me vaghvagha uan ikɨzibar inazir afeziabar otifi. Ezɨ men ikɨziba vaghvagha men ziaba ini. Ezɨ Livai azenir 137plan ikegha areme.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Ezɨ Gerson otarir pumuning iti, Lipni, ko Simei. Ezɨ gɨn aning vaghvagha uan ikɨzimningɨn dapanimningɨn oto.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Ezɨ Kohat otarir 4pla iti, Amram, Ishar, Hebron, ko Usiel. Egha Kohat azenir 133plan ikegha areme.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Ezɨ Merari otarir pumuning iti, Mali ko Musi. Gumazir kaba bar, men ovavir boriba sara, me Livain anabamɨn aven itir adarasi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Ezɨ Amram uan afeziamɨn buaramizim Jokebetɨn itima, an a bagha Aron ko Moses bate. Ezɨ Amram azenir 137plan ikegha areme.
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 Ezɨ Ishar otarir 3pla iti, Kora, Nefek, ko Sikri.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Ezɨ Usiel otarir 3pla iti, Misael, Elsafan, ko Sitri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Ezɨ Aron Eliseban iti, an Aminadapɨn guivim, egha Nasonɨn buaramizim. Egha an a bagha Nadap, Abihu, Eleasar, ko Itamar bate.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Ezɨ Kora otarir 3pla iti, Asir, Elkana, ko Abiasap. Me Koran ikɨzimɨn inaziba.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 Ezɨ Eleasar, Aronɨn otarim, a Putielɨn guivimɨn itima, an a bagha Finias bate. Gumazir kaba bar, me Livain anabamɨn ikɨzibar dapaniba, me vaghvagha uan ikɨzibar amodoghɨn, me men ziaba osiri.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 Ezɨ Aron ko Moses aningra, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn aning mɨgei, “Gua Israelian anababa bar, dar ikɨziba vaghvagh me inigh, egh Isipɨn azenan mangɨ.”
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 Ezɨ gumazir kamningra, Moses ko Aron, aning Israelian amamangatɨghtɨ me fɨrighɨreghasa Isipɨn atrivim mɨkeme.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 Ezɨ Moses Isipɨn kantrin itima, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn a mɨgei,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 “Kɨ Ikiavɨra Itir God. Ezɨ, akar kɨ nɨ mɨgeiba, nɨ bar dar gun Isipɨn atrivim mɨkɨm.”
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 Ezɨ Moses a ikara, “Nɨ fo, nan mɨzem na basemezɨ, kɨ deragha bizibav geir puvatɨ. Kamaghɨn atrivim manmaghɨn na baragham?”
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.