Êxodo 37
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 Ezɨ Besalel ingangarir gumaziba ko me akasɨn temer arariba isa, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn ingari, ezɨ an ruarim 110 sentimitan tu, ezɨ an arozim 66 sentimitan tu, ezɨ an tuirivim 66 sentimitan tu.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 Egha me golɨn aghuarim isa Boksiamɨn averiam ko azenimɨn poghava a noke. Egha golɨn ruarir mamɨn an apɨnimɨn azenan bar an pogha a ikiagharui.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Egha me Boksiam darugh aneterasa gol ringɨn 4plan ingarigha, a tuivamin suer 4plan boroghɨn gol ringɨn 4pla arɨki, egha 4plan suebagh ike, pumuning isa Boksiamɨn vongɨn aning ikegha pumuning vongɨn aning ike.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Egha me Boksiam aterasa akasɨn iter otevir pumuning inigha, deragha aning akɨrigha, golrama aning pogha aning noke.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 Egha me Boksiam aterasa iter otevir kamning isava, mam vongɨn an ringning garugha, mam vongɨn an ringning garu.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Egha me Boksiamɨn asuam golɨn aghuarimɨn an ingari. An ruarim 110 sentimitan tu, ezɨ an arozim 66 sentimitan tu. Danganir kam, kar gumazamizibar arazir kuraba gɨn amadir danganim.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Egha me golɨn maba inigha haman dav mɨsuegha enselɨn bar gavgavir pumuningɨn nedazimningɨn ingari. Ezɨ enselning Boksiamɨn asuam gisɨn tughav ikia, mav vongɨn iti, mav vongɨn iti.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 Ezɨ mam agharir guvimɨn tughav itima mam agharir kɨriamɨn tughav iti. Me golɨn mam inigha, enselɨn bar gavgavir kamningɨn nedazimning ko Boksiamɨn asuamɨn danganir kamran dar ingarizɨ, da bizir vamɨran mɨn iti.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Ezɨ enselɨn bar gavgavir pumuningɨn nedazim arazir kuraba gɨn amadir danganimɨn tughav iti, ezɨ aningɨn guamning uaningɨn akuigha aviragha Boksiamɨn gari, ezɨ aningɨn avɨzimning kuiaghirɨgha ikia, Boksiamɨn asuam avara.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Egha me akasɨn tememɨn dakozir mamɨn ingari, ezɨ an ruarim 88 sentimitan tu, ezɨ an arozim 44 sentimitan tuzɨ, an tuirivim 66 sentimitan tu.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 — ausente —
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 — ausente —
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 — ausente —
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 — ausente —
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Egha me akasɨn iter otevir pumuning isa dakozim aterasa deragha aning akɨrigha, golrama aningɨn pogha aning noke.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Egha me dakozim gisɨn dafasa itarir ekiaba golɨn aghuimra dar ingari. Kar ofa damu wain fusfughamin itarir ekiaba ko, doziba, kapba ko, botolba.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Egha me golɨn aghuarim inigha lamɨn aghorimɨn ingari. Egha haman golɨn kam mɨsuegha lamɨn aghorim asamin danganimɨn ingarigha, lambar aghariba ingarigha dar afamin danganibar boroghɨn, akɨmarir tɨghar onamiba ko onezibar ingari. Egha biziba bar dar ingarizɨ da bizir vamɨran mɨn iti.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Ezɨ lamba afamin aghorir kam, 6plan aghariba iti, egha 3pla vongɨn itima, 3pla vongɨn iti.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Ezɨ lamba afamin aghorir kam, 6plan aghariba vaghvagha akɨmarir 3pla iti, egha da lamɨn kabar apengan iti. Ezɨ lamɨn aghariba bar kamaghɨra gari. Ezɨ akɨmaribar ganganiba amonɨn tememɨn akɨmaribar mɨn gari.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Ezɨ lamɨn aghorim uabɨ kamaghɨn gari, me akɨmarir 4plan ingarizɨ, da amonɨn tememɨn akɨmaribar mɨn, dar maba tɨghar onezibar mɨn gari, ezɨ maba onezibar mɨn gari.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 Egh agharir pumuning uaningɨn akuizɨ naghɨn, me akɨmarir dafarir muziarir kabar ingari. Egha agharir igharaziba uaghan kamaghɨra dagh ami.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Me hama inigha golɨn aghuir kam mɨsuegha, bizir kabagh amizɨ da bizir vamɨran mɨn iti.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Me golɨn aghuariba inigha, 7plan lambar ingarigha, akamimɨn mɨn garir avimɨn suizir bizir mabar ingarigha, egha uaghan itaribar ingari.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Me 35 kilogremɨn golɨn aghuariba inigha, lamba afamin aghorim ko lamba ko an ingangarir biziba bar dar ingari.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Egha me akasɨn temem inigha pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozimɨn ingari. Ezɨ ofa gamir dakozir kamɨn ruarim 45 sentimitan tuzɨ, an arozim an ruarim mɨrara ghua 45 sentimitan tu, ezɨ an tuirivim 90 sentimitan tu. Temer akasɨn ofa gamir dakozimɨn ingarizimra, me bulmakaun kombar mɨn garir bizibar ingarizɨ, da ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar vaghvagha dar iti.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Egha me an 4plan mɨriaba ko an siriam ko an komba golɨn aghuarimɨn dar puegha da noke, egha golɨn ruarim isa ofa gamir dakozimɨn mɨriabagh atɨgha a ikiagharui.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Egha me gol ringɨn pumuningɨn ingarigha, mam isa vongɨn a ikegha, vongɨn mam ike. Me ringɨn kamning golɨn ruarir me an mɨriabar ikezimɨn apengan aning ike. Ringɨn kamning me ofa gamir dakozim atersɨ tememning aning daghuam.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Me akasɨn iter pumuning inigha ofa gamir dakozim aterasa aning akɨrigha, golɨn aning noke.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Egha me pauran mughuriar aghuim ko olivɨn borem deravɨra da verezɨ, borer mughuriar aghuim oto, mati sanda. Olivɨn borer kam, an ingangarim kamakɨn: me bizim o gumazim Ikiavɨra Itir God bagh anemɨsɨvɨsɨ, borer kam a gingam. Me uaghan pauran mughuriar aghuim zuir mabar ingari, mati gumazir fofozir aghuim itim deravɨra da verezɨ, sandan aghuim oto.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.