Êxodo 36
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Egha Moses ghua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God Besalel ko Oholiap ko fofozim itir gumazir igharazibar dei. Gumazir kaba, Ikiavɨra Itir God ingangaribar amuamin fofozim me ganɨngi. Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, me Godɨn Purirpenim ko an bizibar ingaram.”
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 Ezɨ gɨn Moses Besalel ko, Oholiap, ko gumazir Ikiavɨra Itir God fofozir aghuim anɨngiziba bar men dia. Ezɨ gumazir ingangarim damuasa bar ifongeziba, me izima Moses ingangarim damuasa me mɨgei.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 Egha Israelia Godɨn Purirpenimɨn ingarasa akuvazir biziba, Moses bar da isa gumazir kabagh anɨngi. Egha Israelian gumazamiziba zurara mɨzarazibar uan ifongiabar gɨn ghua ofan mɨn biziba God danɨngasa da isa izavɨra iti.
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 Ezɨ Purirpenimɨn ingarir gumaziba bizir kabar gari, da avɨrasemezɨ, me uan ingangariba ategha izi.
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 Egha me kamaghɨn Moses mɨgei, “Gumazamiziba bizir bar avɨriba inigha izi. Ikiavɨra Itir God e mɨkemezɨ bizir e ingangarim damu anegɨvamiba, da bar iti. Eghtɨ bizir avɨrim pura ikiam.”
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 Ezɨ Moses akam amadazɨ a bar gumazamiziba bagha me itir danganibar ghua ghaze, “Ia gumazamiziba, Godɨn Purirpenimɨn ingarsɨ ua bizitaba inigh izan markɨ.” Ezɨ me akar kam baregha, ua bizitaba inigha izir puvatɨ.
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 Ezɨ bizir gumazamiziba inigha Purirpenimɨn ingarasa izegha gɨvaziba, da bar ingangarir kaba agɨvaghtɨ, dar naba pura ikiam.
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 Egha ingangarir gumazir fofozim itiba Godɨn Purirpenimɨn ingari. Egha me 10plan inir ghurghurir aghuaribar an ingari. Nir kaba me tretɨn bluplaba ko, pɨghagheviba ko, agheviba inigha enselɨn bar gavgavibar nedaziba inir kabar da isami.
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 Egha me 10plan inir kabar ingarizɨ, dar oteviba bar voroghɨra ghue. Ezɨ dar ruariba 12 mitan tuzɨ, dar aroziba 2 mitan tu.
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 Egha da arueghasa me 5plan iniba da uarir akuigha uam ada isami, egha 5plan mabar akuigha ua kamaghɨra da isami.
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 Egha aning isafuraghasa, me bluplan tretɨn irɨghizir kuzir kabar inimningɨn mɨriamningɨn da isami.
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 Egha me 50plan tretɨn irɨghizir kuziba inir faragha itimɨn mɨriam gɨtui, egha 50plan tretɨn irɨghizir kuziba namba 2ɨn inim kamaghɨra a gituizɨ da voroghɨra ghue.
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 Egha me 50plan golɨn akezibar ingarigha, inir ruarir kamningɨn kuziba isafuragha aning ikezɨ, aning Purirpenir vamɨram oto.
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 Me memen arɨzibar 11pla inibar ingarizɨ, da Purirpenim avamin nir ekiar vamɨram oto.
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 Ezɨ inir kaba vaghvagha dar ruariba 13 mitan tu. Ezɨ dar aroziba 2 mitan tu. Ezɨ dar ababanim voroghɨra ghu.
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 Egha da arueghasa me 5plan iniba uari isafuragha da isamizɨ, da inir ekiar vamɨran oto. Egha 6plan iniba uarir isafuragha da isamizɨ, da inir ekiar vamɨran oto.
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 Egha me 50plan tretɨn irɨghizir kuziba inigha inir faragha itimɨn mɨriam gituigha, 50pla tretɨn irɨghizir kuziba inigha inir namba 2ɨn mɨriam gɨtui.
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 Egha 50plan brasɨn akezir ingariziba, da tretɨn irɨghizir kuzibar aghuam. Eghtɨ inir kamning uaning isafuraghtɨ inir ekiar vamɨra ikiam.
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 Egha me Purirpenim avasa, sipsipɨn apuribar inir me penɨn aghevimɨn aghuizimɨn inimɨn ingari. Egha a gisɨn darɨghasa ongarimɨn itir asɨzir ekiamɨn inim inimɨn ingari.
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 Egha me akasɨn temebar Purirpenimɨn bɨrir agharibar ingari.
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 Ezɨ bɨrir agharibar ruarim 4 mitan tuzɨ, iter otevir agharibagh iniva ghueziba, 66 sentimitan tu.
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 — ausente —
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 — ausente —
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 — ausente —
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 — ausente —
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 — ausente —
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 Egha me 6plan bɨrir aghariba Purirpenimɨn gɨrakɨrangɨn aruem ghuaghiri naghɨn dar ingari.
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 Egha me bɨrir agharir pumuning Purirpenimɨn gɨrakɨrangɨn itir mɨkebamningɨn aningɨn ingari.
28 e mais duas armações para os cantos.
29 Me mɨkebamningɨn itir bɨrir agharimning vɨn uaningɨn akuigha ghuavanaga bar pɨn oto. Egha bɨrir agharir kamning uaning inigha uanaga ringɨn vamɨran aven ghua voroghɨra iti. Egha mɨkebar ighirazim me kamaghɨram a gami.
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 Ezɨ gɨrakɨrangɨn 8plan bɨrir aghariba itima, 16plan silvan boksiaba da bɨrir agharibar povibar suisi, ezɨ boksiar pumuning, bɨrir aghariba vaghvagha dar tuifi.
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 — ausente —
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 — ausente —
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 — ausente —
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 — ausente —
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 Egha me inir ghurghurir ruarir ekiar mamɨn ingarigha, Purirpenimɨn aven anegura. Me inir kam, tretɨn blupla ko, pɨghaghevim ko, aghevir me sipsipɨn arɨzimɨn ingarizimɨn a isami. Egha me deravɨra enselɨn bar gavgavibar nedaziba an kurka da isami.
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 Egha me akasɨn temeba inigha, inir ekiar kam guasa 4plan dɨpenir akɨnibar ingari. Egha me dɨpenir akɨnir kaba golɨn da noke. Egha golɨn akezibar ingarigha nir kamɨn suighasa dɨpenir akɨnibar da arɨki. Egha me 4plan silvan bokisiabar ingarigha, egha dɨpenir akɨnir kaba asasa dar ingari.
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 Egha me Purirpenimɨn tiar akamɨn mɨn ikiasa, inir ghurghurir aghuarimɨn ingari. Me tretɨn sipsipɨn arɨzibar ingarizir blupla ko, pɨghaghevim ko, aghevimɨn an kurkegha da isami.
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 Egha me 5plan dɨpenir akɨnibar ingarigha, inim guasa akeziba dagh itui. Egha me gol inigha dar dapanibagh aghui, egha dɨpenir akɨnibagh inivamin ighuviba saram aghui. Egha me 5plan brasɨn boksiar toriba itibar ingarigha dɨpenir akɨniba asasa dar ingari.
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.