Êxodo 36
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Egha Moses ghua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God Besalel ko Oholiap ko fofozim itir gumazir igharazibar dei. Gumazir kaba, Ikiavɨra Itir God ingangaribar amuamin fofozim me ganɨngi. Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, me Godɨn Purirpenim ko an bizibar ingaram.”
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem hábil a quem o Senhor dera habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 Ezɨ gɨn Moses Besalel ko, Oholiap, ko gumazir Ikiavɨra Itir God fofozir aghuim anɨngiziba bar men dia. Ezɨ gumazir ingangarim damuasa bar ifongeziba, me izima Moses ingangarim damuasa me mɨgei.
2 Moisés chamou a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem hábil em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, a todo homem cujo coração o impeliu a se chegar à obra para fazê-la.
3 Egha Israelia Godɨn Purirpenimɨn ingarasa akuvazir biziba, Moses bar da isa gumazir kabagh anɨngi. Egha Israelian gumazamiziba zurara mɨzarazibar uan ifongiabar gɨn ghua ofan mɨn biziba God danɨngasa da isa izavɨra iti.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 Ezɨ Purirpenimɨn ingarir gumaziba bizir kabar gari, da avɨrasemezɨ, me uan ingangariba ategha izi.
4 Então, deixando cada um a obra que fazia, vieram todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário
5 Egha me kamaghɨn Moses mɨgei, “Gumazamiziba bizir bar avɨriba inigha izi. Ikiavɨra Itir God e mɨkemezɨ bizir e ingangarim damu anegɨvamiba, da bar iti. Eghtɨ bizir avɨrim pura ikiam.”
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Ezɨ Moses akam amadazɨ a bar gumazamiziba bagha me itir danganibar ghua ghaze, “Ia gumazamiziba, Godɨn Purirpenimɨn ingarsɨ ua bizitaba inigh izan markɨ.” Ezɨ me akar kam baregha, ua bizitaba inigha izir puvatɨ.
6 Então, ordenou Moisés — e a ordem foi proclamada no arraial, dizendo: Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 Ezɨ bizir gumazamiziba inigha Purirpenimɨn ingarasa izegha gɨvaziba, da bar ingangarir kaba agɨvaghtɨ, dar naba pura ikiam.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobejava.
8 Egha ingangarir gumazir fofozim itiba Godɨn Purirpenimɨn ingari. Egha me 10plan inir ghurghurir aghuaribar an ingari. Nir kaba me tretɨn bluplaba ko, pɨghagheviba ko, agheviba inigha enselɨn bar gavgavibar nedaziba inir kabar da isami.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 Egha me 10plan inir kabar ingarizɨ, dar oteviba bar voroghɨra ghue. Ezɨ dar ruariba 12 mitan tuzɨ, dar aroziba 2 mitan tu.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas eram de igual medida.
10 Egha da arueghasa me 5plan iniba da uarir akuigha uam ada isami, egha 5plan mabar akuigha ua kamaghɨra da isami.
10 Cinco cortinas eram ligadas uma à outra; e as outras cinco também ligadas uma à outra.
11 Egha aning isafuraghasa, me bluplan tretɨn irɨghizir kuzir kabar inimningɨn mɨriamningɨn da isami.
11 Fizeram laçadas de estofo azul na orla da cortina, que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e de igual modo fizeram na orla da cortina, que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 Egha me 50plan tretɨn irɨghizir kuziba inir faragha itimɨn mɨriam gɨtui, egha 50plan tretɨn irɨghizir kuziba namba 2ɨn inim kamaghɨra a gituizɨ da voroghɨra ghue.
12 Cinquenta laçadas fizeram numa cortina, e cinquenta, na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Egha me 50plan golɨn akezibar ingarigha, inir ruarir kamningɨn kuziba isafuragha aning ikezɨ, aning Purirpenir vamɨram oto.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 Me memen arɨzibar 11pla inibar ingarizɨ, da Purirpenim avamin nir ekiar vamɨram oto.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 Ezɨ inir kaba vaghvagha dar ruariba 13 mitan tu. Ezɨ dar aroziba 2 mitan tu. Ezɨ dar ababanim voroghɨra ghu.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas eram de igual medida.
16 Egha da arueghasa me 5plan iniba uari isafuragha da isamizɨ, da inir ekiar vamɨran oto. Egha 6plan iniba uarir isafuragha da isamizɨ, da inir ekiar vamɨran oto.
16 Ajuntaram à parte cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 Egha me 50plan tretɨn irɨghizir kuziba inigha inir faragha itimɨn mɨriam gituigha, 50pla tretɨn irɨghizir kuziba inigha inir namba 2ɨn mɨriam gɨtui.
17 E fizeram cinquenta laçadas na orla da cortina, que estava na extremidade do primeiro agrupamento.
18 Egha 50plan brasɨn akezir ingariziba, da tretɨn irɨghizir kuzibar aghuam. Eghtɨ inir kamning uaning isafuraghtɨ inir ekiar vamɨra ikiam.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 Egha me Purirpenim avasa, sipsipɨn apuribar inir me penɨn aghevimɨn aghuizimɨn inimɨn ingari. Egha a gisɨn darɨghasa ongarimɨn itir asɨzir ekiamɨn inim inimɨn ingari.
19 Fizeram também de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
20 Egha me akasɨn temebar Purirpenimɨn bɨrir agharibar ingari.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 Ezɨ bɨrir agharibar ruarim 4 mitan tuzɨ, iter otevir agharibagh iniva ghueziba, 66 sentimitan tu.
21 Cada uma das tábuas tinha dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
22 — ausente —
22 Cada tábua tinha dois encaixes, travados um com o outro; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 — ausente —
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, fizeram vinte delas para o lado sul.
24 — ausente —
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 — ausente —
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 — ausente —
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
27 Egha me 6plan bɨrir aghariba Purirpenimɨn gɨrakɨrangɨn aruem ghuaghiri naghɨn dar ingari.
27 ao lado do tabernáculo para o ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Egha me bɨrir agharir pumuning Purirpenimɨn gɨrakɨrangɨn itir mɨkebamningɨn aningɨn ingari.
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo de ambos os lados,
29 Me mɨkebamningɨn itir bɨrir agharimning vɨn uaningɨn akuigha ghuavanaga bar pɨn oto. Egha bɨrir agharir kamning uaning inigha uanaga ringɨn vamɨran aven ghua voroghɨra iti. Egha mɨkebar ighirazim me kamaghɨram a gami.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Ezɨ gɨrakɨrangɨn 8plan bɨrir aghariba itima, 16plan silvan boksiaba da bɨrir agharibar povibar suisi, ezɨ boksiar pumuning, bɨrir aghariba vaghvagha dar tuifi.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 — ausente —
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o ocidente.
33 — ausente —
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 — ausente —
34 Cobriram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas; e cobriram também de ouro as travessas.
35 Egha me inir ghurghurir ruarir ekiar mamɨn ingarigha, Purirpenimɨn aven anegura. Me inir kam, tretɨn blupla ko, pɨghaghevim ko, aghevir me sipsipɨn arɨzimɨn ingarizimɨn a isami. Egha me deravɨra enselɨn bar gavgavibar nedaziba an kurka da isami.
35 Fizeram também o véu de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; com querubins o fizeram de obra de artista.
36 Egha me akasɨn temeba inigha, inir ekiar kam guasa 4plan dɨpenir akɨnibar ingari. Egha me dɨpenir akɨnir kaba golɨn da noke. Egha golɨn akezibar ingarigha nir kamɨn suighasa dɨpenir akɨnibar da arɨki. Egha me 4plan silvan bokisiabar ingarigha, egha dɨpenir akɨnir kaba asasa dar ingari.
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 Egha me Purirpenimɨn tiar akamɨn mɨn ikiasa, inir ghurghurir aghuarimɨn ingari. Me tretɨn sipsipɨn arɨzibar ingarizir blupla ko, pɨghaghevim ko, aghevimɨn an kurkegha da isami.
37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 Egha me 5plan dɨpenir akɨnibar ingarigha, inim guasa akeziba dagh itui. Egha me gol inigha dar dapanibagh aghui, egha dɨpenir akɨnibagh inivamin ighuviba saram aghui. Egha me 5plan brasɨn boksiar toriba itibar ingarigha dɨpenir akɨniba asasa dar ingari.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes; as suas cabeças e as suas molduras cobriram de ouro, mas as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.