Êxodo 35

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Egha Moses Israelian gumazamiziba bar men diazɨ me izezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God kamagh mɨgɨa ghaze, ia nan Akar Gavgavir kabar gɨn mangɨ.
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 Ia ingangariba bar adar amu mangɨ 6plan dughiamran tugh. Egh namba 7ɨn dughiam ia avughsɨ. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kar nan dughiar kɨ avughsim. Gumazim o amizitam dughiar kamɨn ingangaritam damightɨ, ia a mɨsueghtɨ an aremegh.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 Ia uan dɨpenibar aven avim arɨghsɨ, o ia uaghan ingangarir muziarir kamagh garibar amusɨ, Sabatɨn dughiamɨn dar amuan markɨ.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 Egha gɨn Moses kamaghɨn Israelia bar me mɨgei, “Ikiavɨra Itir God Akar Gavgavim ia ganɨga ghaze:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 ia datɨrɨghɨn bizitaba isɨ ofan mɨn Ikiavɨra Itir God danɨngam. Gumazamizir uan navimɨn aven biziba bar a danɨngasa nɨghnɨziba, me bizir kaba a danɨng: gol, silva, bras ko,
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 sipsipɨn arɨzibar ingarizir tretɨn bluplaba, pɨghagheviba, agheviba ko, inir ghurghurir aghuariba, ko inir me memen arɨzibar ingariziba ko,
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 sipsipɨn apurimɨn inir me penɨn aghevimɨn aghuiziba ko, ongarimɨn itir asɨzir ekiabar iniba ko, akasɨn temeba ko,
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 lambagh arɨgha dagh aboir olivɨn borem ko, pauran mughuriar aghuim zuir me olivɨn borem sara verezir God ua bagha inabazir bizibagh ingem, ko pauran mughuriar aghuim gamiba.
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 Egh dagɨar pɨzir aghuariba ko dagɨar aghuir ivezim bar pɨn kozir igharaziba inigh, da ofa gamir gumazibar dapanimɨn korotiar otevir azenan itimɨn kurkegh, egh an forivtarir inir an evarimɨn poroghav itim gituigh. Bizir kaba, me bar da inigh izɨ.”
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ian tongɨn gumaziba bar bizir kabar ingaramin fofoziba iti, me bar izɨ bizir Ikiavɨra Itir God ia mɨkemezibar ingar.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 Me Purirpenimɨn ingarighɨva, egh anevamin biziba, ko akeziba, ko bɨrir aghariba, ko agharir ighuvir gavgavim Purirpenim danɨngamiba ko, dɨpenir akɨniba ko, boksiar me bɨrir aghariba asamiba, me bar dar ingar.
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 Egh me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn ingarigh, egh temer aneteramimningɨn ingarigh, egh gol inigh an asuamɨn ingarigh, kar arazir kuraba gɨn amangamin danganim, ko Bar Anogoroghezir Danganim modir nir ekiamɨn ingarigh.
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 Egh ia bretba arɨzir dakozim ko an ingangarim gamir bizibar ingarigh, egh dakozim ateramin tememning akɨrigh, egh Godɨn damazimɨn darɨghamin bretba tuagh.
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 Egh me lambar afamin aghorim, ko lamba, ko an ingangarim gamir biziba sara ingar. Egh me lamba ko angazangarim anɨngamin olivɨn borem sara ingarigh.
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 Egh me pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozim ko anetersɨ itemningɨn ingarigh. Egh biziba mɨsɨv ingiamin olivɨn borem ko pauran mughuriar aghuimɨn ingarigh. Egh me Purirpenimɨn tiar akamɨn guamin inir ekiamɨn ingarigh.
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 Egh me asɨziba da bar isia mɨghɨrir ofa gamir dakozimɨn ingarigh, egh a bagh brasɨn ingarizir abizimɨn mɨn garir bizimɨn ko an ingarir bizibar ingarigh. Egh me ofa gamir dakozim ateramin itemningɨn ingarigh. Egh me soroghafariba ruamin itarir ekiatam ko anefamin dakozimɨn ingarigh.
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 Egh me Purirpenimɨn dɨvazim avɨnsɨ inibar ingarɨva, egh dɨvazimɨn dɨpenir akɨniba, ko boksiar akɨniba asamiba, bar dar ingarigh. Egh me dɨvazimɨn tiar akamɨn guamin ini tamɨn ingarigh.
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 Egh me Purirpenim ko an dɨvazim gavgavim aning danɨngamin beniba ko afughafughamiba, dar ingarigh.
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 Aron a ofa gamir gumazim, a uan otariba ko, me bagh korotiar aghuaribara isamightɨ me dar aghuigh, egh ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuam. Kar, me daghuigh Anogoroghezir Danganimɨn aven mangamin korotiaba.”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 Ezɨ Israelian gumazamiziba Moses ategha zui.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 Ezɨ an akaba men avɨribar navibagh ami da dɨkavima, me a mɨkemezɨ moghɨn damuasa ifonge. Ezɨ gumazamiziba bizir guar avɨriba inigha izi: me God bativamin Purirpenimɨn ingaramin biziba ko, an ziam famin biziba ko, ofa gamir gumazibar korotiar aghuaribar ingaramin biziba, me bar da isa ofabar mɨn Ikiavɨra Itir God ganɨdi.
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Ezɨ gumazamizir kamaghɨn damuasa ifongeziba, uarir kuritir bizir igharagha garir kaba inigha izi. Bizir aghuir kabanang: kuarimɨn ringba, dafarimɨn ringba, fɨrimɨn ikezir ringba, ko golɨn aghuir dirir igharagha gariba itiba. Gumazamiziba bizir kaba isa, dar suiragha da fegha dagh amizɨ, da Godɨn damazimɨn ighuavamadir ofabar mɨn da isa Ikiavɨra Itir God ganɨdi.
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 Ezɨ gumazamizir maba, me bizir kaba ikiava, me vaghvagha da inigha izi, tretɨn bluplaba, ko pɨghagheviba, agheviba ko, inir ghurghurir aghuariba, ko inir me memen arɨzimɨn ingarizim ko, sipsipɨn apurimɨn inir me penɨn aghevimɨn aghuizim ko, ongarimɨn itir asɨzir ekiabar iniba.
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Ezɨ gumazamizir silva ko bras itiba, me ofan mɨn da isa Ikiavɨra Itir God bagha izi. Ezɨ gumazir akasɨn temeba itiba me Purirpenim ko bizir igharazibar ingarasa da inigha izi.
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 Ezɨ amizir tretbagh irɨgha foziba, me sipsipɨn arɨziba isa tretɨn bluplaba, ko tretɨn pɨghagheviba, ko tretɨn aghevibagh irɨsi. Egha me inir ghurghurir aghuibar ingarasa tretɨn ghurghuribagh irigha, dar ingari. Egha me tretɨn kaba inigha izi.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 Egha me uaghan memen arɨzimɨn tretɨn ingaran fofozim ko ifongiam ikia, egha dar ingari.
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 Ezɨ gumazir dapaniba dagɨar pɨzir aghuiba ko dagɨar aghuir ivezim bar pɨn kozir igharaziba inigha izi. Me da isɨ ofa gamir gumazibar dapanimɨn korotiar otevir azenimɨn itim ko, forivtarir nir an evarimɨn itim darɨgham.
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 Egha me, olivɨn borer me lambagh inge da isir borem, ko biziba mɨsɨv dagh ingamin borem, ko pauran mughuriar aghuim, dar ingarasa, egha pauran igharagha gariba ko olivɨn boreba da inigha izi.
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Ezɨ Israelian gumazamiziba bar biziba Ikiavɨra Itir God danɨngasa uan ifongiamɨn gɨn ghua me da inigha an ingangarim damuasa, a Moses mɨkemezɨ moghɨn da inigha izi.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 Ezɨ Moses Israelia mɨgei, “Ikiavɨra Itir God Judan anabamɨn gumazim Besalel amɨsevegha gɨfa, a Urin otarim, egha a Hurɨn igiar borim.
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 Egha Ikiavɨra Itir God uabɨ uan Duamɨn gavgavim a ganɨngizɨ, a fofozir aghuim ko ingangarir aghuibar amuamin nɨghnɨzim iti.
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 Egha a gol, silva, ko brasɨn bizir aghuir igharazibar ingaramin fofozir aghuim ko nɨghnɨzir aghuim a ganɨngi.
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 Egha a dagɨar ivezir bar pɨn koziba aghorɨva temebar dirir guar avɨriba aghor, egh Purirpenim asɨngamin ingangarir avɨribar fofozir aghuiba a ganɨngi.
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 Egha Ikiavɨra Itir God fofozir aghuarim isa Besalel ko Oholiap ganɨngi. Oholiap, a Ahisamakɨn otarim, a Danɨn anabamɨn gumazir mam. Aning ingangarim damuamin gumazir igharaziba sure damuamin fofozim iti.
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Ikiavɨra Itir God gumazir kamning ingangarir guar avɨribar amuamin fofozir aghuim aning ganɨngi, ezɨ aning dagɨabar nedaziba aghora egha dirir avɨriba aghora, egha inir ghurghurir aghuiba isava tretɨn blupla ko, tretɨn pɨghaghevim ko, tretɨn aghevir me sipsipɨn arɨzimɨn ingarizim nuavigha, dar kurke. Egha aning bizir me damuasa nɨghnɨzir kabar fofozim ikia egha bizir kaba bar dar ingari.”
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.