Êxodo 33

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ ko nɨ Isipɨn inigha izezir gumazamiziba, ia danganir kam ategh, nguazir kɨ ia danɨngasa akam akɨrizimɨn mangɨ. Kɨ fomɨra kamaghɨn Abraham, Aisak, ko Jekop mɨgɨa ghaze, ‘Kɨ nguazir kam, ian ovavir borir gɨn otivamibar anɨngasa mɨkeme.’
1 Disse o Senhor a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que tiraste da terra do Egito, para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: à tua descendência a darei.
2 Kɨ enselɨn tam amadaghtɨ, a nɨn faragh mangɨ, Kenania, Amoria, Hitia, Peresia, Hivia, ko Jebusia, me batuegham.
2 Enviarei o Anjo adiante de ti; lançarei fora os cananeus, os amorreus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
3 Eghtɨ ia mavanang nguazir aghuir kamɨn ikiam, biziba an ikiava bar deraghavɨram aghui. Ia gumazamizir akaba batoziba, kamaghɨn kɨ ia ko mangan kogham. Kɨ ia ko mangɨvigh tuavimɨn ia gasɨghasigham.”
3 Sobe para uma terra que mana leite e mel; eu não subirei no meio de ti, porque és povo de dura cerviz, para que te não consuma eu no caminho.
4 Ezɨ gumazamiziba Akar Gavgavir kam baregha, men naviba bɨghizɨ me uan adiarir aghuibar kuritir puvatɨ.
4 Ouvindo o povo estas más notícias, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu seus atavios.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Israelia mɨkɨmasa kamaghɨn Moses mɨgei, “Ia gumazamizir akaba batoziba. Kɨ ia ko dughiar otevimɨn mangɨvigh, bar ia gasɨghasigham. Ia orakigh, ia uan namnabagh arɨghizir adiarir aghuiba bar da surarɨkigh, eghtɨ kɨ deraghvɨra nɨghnigh arazitam ia damusɨ nɨghnɨgham.”
5 Porquanto o Senhor tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: És povo de dura cerviz; se por um momento eu subir no meio de ti, te consumirei; tira, pois, de ti os atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
6 Israelia Sainain Mɨghsɨam itir dughiamɨn, me uarir kuritir adiarir aghuiba bar da suagharigha, Sainain Mɨghsɨam ategha zuir dughiamɨn, me ua dar kuritir puvatɨ.
6 Então, os filhos de Israel tiraram de si os seus atavios desde o monte Horebe em diante.
7 Egha dughiabar zurara Israelia ghua danganir manamɨn ikia uan purirpeniba asima, Moses purirpenir mam isa mong men saghon ghua anesara. Egha kamaghɨn dɨpenir kam dɨbori, “God bativamin Purirpenim.” Eghtɨ tina Ikiavɨra Itir Godɨn nɨghnɨzim gɨfoghfoghsɨ, a Purirpenir kamɨn mangam.
7 Ora, Moisés costumava tomar a tenda e armá-la para si, fora, bem longe do arraial; e lhe chamava a tenda da congregação. Todo aquele que buscava ao Senhor saía à tenda da congregação, que estava fora do arraial.
8 Moses God bativamin Purirpenimɨn aven mangamin dughiamɨn, gumazamiziba bar dɨkavigh uan purirpenibar tiar akabar tuivighav ikia garima, Moses an aven zui.
8 Quando Moisés saía para a tenda, fora, todo o povo se erguia, cada um em pé à porta da sua tenda, e olhavam pelas costas, até entrar ele na tenda.
9 Moses aven ghugha gɨvazɨ, ghuariar ruarir ekiam iza Purirpenimɨn tiar akamɨn tughav iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God ghuariar kamɨn aven ikia Moses ko mɨgei.
9 Uma vez dentro Moisés da tenda, descia a coluna de nuvem e punha-se à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
10 Gumazamiziba uan purirpenibar tiar akabar tuivigh ikɨ gantɨma, ghuariar ruarir ekiar kam God bativamin Purirpenimɨn boroghɨn tughɨv ikiam, eghtɨ me dapaniba avigh, Godɨn ziam fam.
10 Todo o povo via a coluna de nuvem que se detinha à porta da tenda; todo o povo se levantava, e cada um, à porta da sua tenda, adorava ao Senhor .
11 Ikiavɨra Itir God Moses ko mɨgɨa, mati gumazim uan roroam ko mɨgei. Moses uamategha danganir gumazamiziba itimɨn izɨtɨ, Josua Purirpenimɨn averara ikiam. Josua, a Mosesɨn ingangarir gumazir igiam, a Nunɨn otarim. A God bativamin Purirpenim ataghɨrazir puvatɨ.
11 Falava o Senhor a Moisés face a face, como qualquer fala a seu amigo; então, voltava Moisés para o arraial, porém o moço Josué, seu servidor, filho de Num, não se apartava da tenda.
12 Moses kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “Guizbangɨra, nɨ gumazamizir kaba inigh nguazir kamɨn mangasa na mɨkeme. Egha nɨ gumazir nan gɨn mangɨ nan akurvaghamin tamɨn gun na mɨkemezir puvatɨ. Nɨ ghaze, ‘Kɨ bar deragha nɨ gɨfogha, bar nɨ gifonge.’
12 Disse Moisés ao Senhor : Tu me dizes: Faze subir este povo, porém não me deste saber a quem hás de enviar comigo; contudo, disseste: Conheço-te pelo teu nome; também achaste graça aos meus olhos.
13 Kamaghɨn, nɨ guizɨn na gifongegh, uan nɨghnɨziba na mɨkemeghtɨ, kɨ deravɨra nɨ gɨfoghɨva arazir nɨ ifongezibar amuvɨra ikiam. Egh nɨ uaghan gumazamizir nɨ ua bagha inabazir kaba gɨn amangan markɨ.”
13 Agora, pois, se achei graça aos teus olhos, rogo-te que me faças saber neste momento o teu caminho, para que eu te conheça e ache graça aos teus olhos; e considera que esta nação é teu povo.
14 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ghaze, “Kɨ nɨ ko mangɨ navir amɨrizim nɨ danɨngtɨ, nɨ avughsam.”
14 Respondeu-lhe: A minha presença irá contigo, e eu te darei descanso.
15 Ezɨ Moses ua Ikiavɨra Itir God mɨgɨa ghaze, “Nɨ uabɨ e ko mangan aghuaghɨva, danganir kam ataghɨraghsɨ e mɨkɨman markɨ.
15 Então, lhe disse Moisés: Se a tua presença não vai comigo, não nos faças subir deste lugar.
16 Nɨ e ko mangan koghtɨ, gumazir igharaziba manmaghɨn fogh suam, nɨ na ko uan gumazamizibagh ifonge? Nɨ uabɨ e ko mangɨtɨ, gumazamizir igharaziba kamaghɨn fogh suam, e gumazamizir igharazibar tongɨn e bar ighara. Bar guizbangɨra, e bar nɨn gumazamizibara.”
16 Pois como se há de saber que achamos graça aos teus olhos, eu e o teu povo? Não é, porventura, em andares conosco, de maneira que somos separados, eu e o teu povo, de todos os povos da terra?
17 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Kɨ deragha nɨ gɨfogha bar nɨ gifonge. Kamaghɨn, kɨ nɨ mɨkemezɨ moghɨra damuam.”
17 Disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que disseste; porque achaste graça aos meus olhos, e eu te conheço pelo teu nome.
18 Ezɨ Moses kamaghɨn Ikiavɨra Itir God mɨgei, “Kɨ nɨn azangsɨsi, nɨ uan guamɨn angazangarir ekiam nan akaghasa kɨ ifonge.”
18 Então, ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória.
19 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Mosesɨn akam ikaragha ghaze, “Kɨ nɨn guamɨn uan arazir aghuim akagham. Egh kɨ uan ziamɨn gun nɨ mɨkɨmtɨ, nɨ fogham, nan ziam, Ikiavɨra Itir God. Kɨ gumazamizitabar kuarkuvighsɨ, kɨ men kuarkuvam. Kɨ gumazamizitabar apangkuvsɨ, kɨ men apangkuvam.
19 Respondeu-lhe: Farei passar toda a minha bondade diante de ti e te proclamarei o nome do Senhor ; terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia e me compadecerei de quem eu me compadecer.
20 Guizbangɨra, gumazitam nan guamɨn ganighɨva, an aremegham. Kamaghɨn, nɨ nan guamɨn ganighan kogham.
20 E acrescentou: Não me poderás ver a face, porquanto homem nenhum verá a minha face e viverá.
21 Nɨ gan! Dagɨar ekiar mam nan boroghɨn iti. Nɨ dagɨar ekiar kam gisɨn tugh.
21 Disse mais o Senhor : Eis aqui um lugar junto a mim; e tu estarás sobre a penha.
22 Eghtɨ nan guamɨn angazangarir ekiam nɨn boroghɨn izɨtɨ, kɨ nɨ isɨ dagɨar torimɨn aven nɨ atɨgh, uan dafarimɨn nɨ avaragh, egh mangɨ nɨ gitagham.
22 Quando passar a minha glória, eu te porei numa fenda da penha e com a mão te cobrirei, até que eu tenha passado.
23 Egh kɨ gɨn ua uan dafarim inightɨ nɨ nan akɨrir kɨnimɨn ganam. Egh nan guamɨn ganighan kogham.”
23 Depois, em tirando eu a mão, tu me verás pelas costas; mas a minha face não se verá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.