Êxodo 31
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ikiavɨra Itir God Judan anabamɨn gumazim Besalel amɨsevegha gɨfa, a Urin otarim, egha a Hurɨn igiar borim.
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 — ausente —
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 — ausente —
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 Egha kɨ dagɨar ivezim bar pɨn koziba aghorɨva, temebar dirir guar avɨribar aghor, egh Purirpenim asɨngamin ingangarir avɨribar fofozir aghuiba a ganɨngi.
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 Egha kɨ uaghan Ahisamakɨn otarim Oholiap amɨsevegha gɨfa, me Danɨn anabamɨn adarasi, eghtɨ a uaghan Besalel ko ingaram. Egha kɨ uaghan fofozir ekiam gumazir igharazibagh anɨngi, eghtɨ kɨ nɨ mɨkemezir biziba, me bar dar ingaram.
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 Egh me na bativamin Purirpenimɨn ingar, egh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn ingar, egh Boksiamɨn asuam, kar arazir kuraba gɨn amadir danganim, an ingar, egh Purirpenimɨn biziba bar dar ingaram.
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 Egh me bretba arɨghamin dakozim ko an ingarir biziba bar dar ingar, egh lamba afamin aghorim ko lam ko an ingaramin biziba bar dar ingar. Me golɨn aghuarimra lamba afamin aghorir kamɨn ingarigh. Egh me uaghan pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozimɨn ingarigh.
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 Egh me asɨziba bar isia mɨghɨrir ofa gamir dakozim ko, ofan ingangarim gamir biziba bar dar ingar. Egh me soroghafariba ruer itarir ekiam ko anefamin dakozimɨn ingar.
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 Egh me Aron uan otariba ko, me bagh ofa gamir gumazibar korotiar aghuaribara isamightɨ me dar aghuigh, egh ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuam.
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 Egh olivɨn borer kɨ ua bagha mɨsevezir bizibagh ingemɨn ingar, egh pauran mughuriar aghuim zuim Anogoroghezir Danganim bagh an ingarigh. Eghtɨ me ingarir bizir kaba, kɨ nɨ mɨkemez moghɨra me dar amu.”
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 — ausente —
12 O Senhor disse a Moisés:
13 — ausente —
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Ezɨ dughiar avughsamin kam, kar kɨ Ikiavɨra Itir God, nan dughiamra, kamaghɨn ia an avughsɨ. Gumazitam dughiar kamɨn ingangaritam damightɨ, ia a mɨsueghtɨ an aremegh. Gumazir kamaghɨn ami, nan gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Ia wighɨn vamɨran an 6plan dughiabar ingangaribar amu, namba 7ɨn dughiam, kar nan dughiamra, kar nan avughsazir dughiar ekiam. Egh gumazir dughiar kamɨn ingangaribagh amiba, me bar me mɨsueghtɨ, me arɨmɨghiregh.
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 Kar Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir ia gɨn mangasa akam akɨrizim, kamaghɨn, ia Israelia dughiar kamɨn avughsɨ ikɨvɨra ikɨ mangɨtɨ ian gɨn izamin adarazi kamaghɨra damuam.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ overiam ko nguazim 6plan dughiabar aningɨn ingari, egha dughiar namba 7ɨn, kɨ ingangariba bar da ategha avughsi. Ezɨ dughiar kam, a na ko ia Israelian tizimɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim gamima, an ababanimɨn mɨn oto.”
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 Egha Ikiavɨra Itir God, Moses ko Sainain Mɨghsɨamɨn mɨkemegha gɨvagha, egha God uabɨ dagɨar akuar pumuning isa Moses ganɨngi. God uabɨ uan dafarir puzimɨn Akar Gavgaviba aningɨn da osiri.
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.