Êxodo 31

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
1 O Senhor disse mais a Moisés:
2 “Ikiavɨra Itir God Judan anabamɨn gumazim Besalel amɨsevegha gɨfa, a Urin otarim, egha a Hurɨn igiar borim.
2 — Eis que chamei pelo nome Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 — ausente —
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 — ausente —
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze,
5 Egha kɨ dagɨar ivezim bar pɨn koziba aghorɨva, temebar dirir guar avɨribar aghor, egh Purirpenim asɨngamin ingangarir avɨribar fofozir aghuiba a ganɨngi.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para todo tipo de trabalho artesanal.
6 Egha kɨ uaghan Ahisamakɨn otarim Oholiap amɨsevegha gɨfa, me Danɨn anabamɨn adarasi, eghtɨ a uaghan Besalel ko ingaram. Egha kɨ uaghan fofozir ekiam gumazir igharazibagh anɨngi, eghtɨ kɨ nɨ mɨkemezir biziba, me bar dar ingaram.
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Também dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 Egh me na bativamin Purirpenimɨn ingar, egh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn ingar, egh Boksiamɨn asuam, kar arazir kuraba gɨn amadir danganim, an ingar, egh Purirpenimɨn biziba bar dar ingaram.
7 a tenda do encontro, a arca do testemunho, o propiciatório que está por cima dela e todos os pertences da tenda;
8 Egh me bretba arɨghamin dakozim ko an ingarir biziba bar dar ingar, egh lamba afamin aghorim ko lam ko an ingaramin biziba bar dar ingar. Me golɨn aghuarimra lamba afamin aghorir kamɨn ingarigh. Egh me uaghan pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozimɨn ingarigh.
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios e o altar do incenso;
9 Egh me asɨziba bar isia mɨghɨrir ofa gamir dakozim ko, ofan ingangarim gamir biziba bar dar ingar. Egh me soroghafariba ruer itarir ekiam ko anefamin dakozimɨn ingar.
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte;
10 Egh me Aron uan otariba ko, me bagh ofa gamir gumazibar korotiar aghuaribara isamightɨ me dar aghuigh, egh ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuam.
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes;
11 Egh olivɨn borer kɨ ua bagha mɨsevezir bizibagh ingemɨn ingar, egh pauran mughuriar aghuim zuim Anogoroghezir Danganim bagh an ingarigh. Eghtɨ me ingarir bizir kaba, kɨ nɨ mɨkemez moghɨra me dar amu.”
11 o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 — ausente —
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 — ausente —
13 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes o seguinte: “Certamente vocês guardarão os meus sábados, pois é sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que vocês saibam que eu sou o Senhor , que os santifica.
14 Ezɨ dughiar avughsamin kam, kar kɨ Ikiavɨra Itir God, nan dughiamra, kamaghɨn ia an avughsɨ. Gumazitam dughiar kamɨn ingangaritam damightɨ, ia a mɨsueghtɨ an aremegh. Gumazir kamaghɨn ami, nan gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.
14 Portanto, guardem o sábado, porque é santo para vocês. Aquele que o profanar morrerá; quem nesse dia fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 Ia wighɨn vamɨran an 6plan dughiabar ingangaribar amu, namba 7ɨn dughiam, kar nan dughiamra, kar nan avughsazir dughiar ekiam. Egh gumazir dughiar kamɨn ingangaribagh amiba, me bar me mɨsueghtɨ, me arɨmɨghiregh.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; quem fizer alguma obra no dia do sábado morrerá.
16 Kar Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir ia gɨn mangasa akam akɨrizim, kamaghɨn, ia Israelia dughiar kamɨn avughsɨ ikɨvɨra ikɨ mangɨtɨ ian gɨn izamin adarazi kamaghɨra damuam.
16 Os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua de geração em geração.
17 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ overiam ko nguazim 6plan dughiabar aningɨn ingari, egha dughiar namba 7ɨn, kɨ ingangariba bar da ategha avughsi. Ezɨ dughiar kam, a na ko ia Israelian tizimɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim gamima, an ababanimɨn mɨn oto.”
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, o Senhor fez os céus e a terra e, no sétimo dia, descansou e tomou alento.”
18 Egha Ikiavɨra Itir God, Moses ko Sainain Mɨghsɨamɨn mɨkemegha gɨvagha, egha God uabɨ dagɨar akuar pumuning isa Moses ganɨngi. God uabɨ uan dafarir puzimɨn Akar Gavgaviba aningɨn da osiri.
18 Quando o Senhor acabou de falar com Moisés no monte Sinai, deu a ele as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.