Êxodo 30
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia akasɨn temem inigh ofa gamir dakozir tamɨn ingarigh. Dakozir kam, ia pauran aghuarim tuaghtɨ a mɨgharir mughuriar aghuim otivam.
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 Eghtɨ ofa gamir dakozimɨn ruarim 45 sentimitan tugh, eghtɨ an arozim an ruarimɨn mɨrara mangɨ 45 sentimitan tugh, eghtɨ an tuirivim 90 sentimitan tugh. Egh temer akasɨn ofa gamir dakozimɨn ingarizimra, ia bulmakaun kombar mɨn garir bizibar ingarightɨ, da ofa gamir dakozimɨn mɨkebaba vaghvagh dar ikɨ.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Egh an 4plan mɨriaba, ko an siriam, ko an komba, ia golɨn aghuarimɨn dar puegh da nokegh. Egh golɨn ruarim isɨ ofa gamir dakozimɨn mɨriabar arɨghɨva dagh ighuigh.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 Egh gol ringɨn pumuningɨn ingarigh, tam isɨ vongɨn a ikegh, egh vongɨn tam ikegh. Ia ringɨn kamning isɨ golɨn ruarir an mɨriabar ikeghamimɨn apengan aning ikegh. Ringɨn kamning ofa gamir dakozim atersɨ tememning aning daghuam.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 Ia akasɨn iter pumuning inigh ofa gamir dakozim atersɨ aning akɨrigh, egh golɨn aning nokegh.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 Egh ofa gamir dakozir kam isɨ, inir ekiar Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam modozimɨn azenan anetɨgh. Boksiar kam gisɨn arazir kuraba gɨn amadir danganim iti. Eghtɨ danganir arazir kuraba gɨn amadir kamɨn, kɨ ia bativam.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 “Egh zurara mɨzarazibar Aron izɨva lamba akɨrmɨgh, egh dughiar kamra pauran mughuriar aghuim zuim ofa gamir dakozir kamɨn da tu, egh mɨgharir mughuriar aghuim zuim damutɨ an otivam.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Egh a guaratɨzibar lamba akɨrmɨgh, egh pauran mughuriar aghuim zuimɨn ofa damu. Egh ofan kam, kɨ Ikiavɨra Itir God, na bagh a damu, egh zurara gɨn izamin dughiabar kamaghɨra damu.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 Ia pauran mughuriar aghuir igharazitabar ofan bar isia mɨghɨrim dakozir kamɨn da tuan markɨ, asɨziba tuan markɨ, witba tuan markɨ, wain inian markɨ, bizir kaba kɨ ian anogoroke.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 Egh azeniba bar dughiar vamɨra, Aron ofa gamir dakozir kam nan damazimɨn zueghsɨ, ingangarim damuam. Ingangarir kam kamakɨn: Asɨzir ian arazir kuraba gɨn amangasa ofa gamim, Aron an ghuzitam inigh, ofa gamir dakozir kamɨn kombar arɨkigh. Ia arazir kam zurara azenibar a damu. Ofa gamir dakozir bar zuezir kam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kar nan bizimra.”
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 — ausente —
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 — ausente —
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 Eghtɨ gumazir me ziaba iniziba, me bar 5 kinan silvan dagɨaba isɨ ofan mɨn na danɨngam.
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 Egh me 20plan azenibar ikegha ghuavanadir gumazibar ziaba iniam, eghtɨ me bar dagɨar kaba na danɨngam.
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Eghtɨ dagɨaba itir gumaziba avɨribar anɨngan markɨ, eghtɨ dagɨaba puvatɨzir gumaziba dagɨar muziaribar anɨngan markɨ. Me bar 5 kina na danɨng, egh me uan arazir kuraba gɨn amangamin ivezimɨn mɨn a givesegh, egh me aremeghan kogham.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 Eghtɨ nɨ dagɨar kam isɨ na bativamin Purirpenimɨn ganamin ingarim damu. Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, dagɨar kabar gan fogh suam, ‘Kar me uan arazir kuraba gɨn amangamin ivezim, kamaghɨn kɨ Israelian gumazamiziba bakɨnɨghnɨghan kogham.’ ”
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 — ausente —
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 — ausente —
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 Eghtɨ Aron uan otariba ko, me uan soroghafariba ruam.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Egh me na bativamin Purirpenimɨn aven mangɨsɨ, o ofaba isia mɨghɨri naghɨn dakozimɨn ofa damusɨ, me uan soroghafariba rueghtɨ kɨ me mɨsueghtɨ me aremeghan kogham.
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 Bar guizbangɨra, me uan soroghafariba ruegh, egh me aremeghan kogham. Me ko, men otarir gɨn otivamiba, me zurara bizir kɨ damuasa mɨkemezibar gɨn mangɨvɨra ikɨ.”
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 — ausente —
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 — ausente —
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 — ausente —
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 — ausente —
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 “Egh nɨ borer aghuarir kam isɨ na bativamin Purirpenim gingegh, egh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gingegh,
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 egh bretba arɨghamin dakozim ko an ingarir bizibagh ingegh, egh lamba afamin aghorim, ko an ingarir biziba sara, dagh ingegh, egh pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozim gingegh,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 egh asɨziba da bar isia mɨghɨrir ofa gamir dakozim ko, an ingangarir bizibagh ingegh, egh soroghafariba ruamin itarir ekiam ko anefamin dakozim gingegh.
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 Egh nɨ bizir kaba mɨseveghtɨ da bar nan biziba, egh bar anogoregham. Eghtɨ gumazitam o bizitam a seregham, egh a uaghan na baghvɨra ikiam.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “Eghtɨ gɨn Aron ko an otariba, me amɨsɨvɨsɨ, ia borer kam inigh muziaritam me gingegh. Eghtɨ me nan ofa gamir gumazibar otogh nan ingangarim damuam.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 Eghtɨ nɨ kamaghɨn Israelian gumazamizibav kɨm, ‘Ia ko ian adarazir gɨn izamiba, ia olivɨn borer kam inigh na baghvɨra ikiamin biziba amɨsɨvam.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 Egh ia gumazir kɨnibar ingan markɨ. Egh ia uaghan borer kamaghɨra garir tam uari bagh an ingaran markɨ. Kar Godɨn bizimra, kɨ ian anogoroke.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 Eghtɨ gumazir borer kam isɨ pura gumazir kɨnitam gingeghamim, ko gumazir borer kamaghɨra garibar ingariba, gumazir kamaghɨn amir kaba, nan gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.’ ”
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 Egha Ikiavɨra Itir God ua Moses kamaghɨn a mɨgei, “Ia mɨgharir mughuriar aghuim zuimɨn pauran ingarsɨ, pauran mughuriar aghuim zuir igharagha garitaba inigh, eghtɨ pauran kabar osɨmtɨziba voroghɨra mangɨ. Pauran kabanang: mean paura, ko pauran me zoghuabar mɨn garir bizimɨn ingarizim, ko galbanumɨn akɨmarimɨn eborir gavgavimɨn, ko pauran me iter balsamɨn eborimɨn ingarizim, bar da inigh,
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 egh deraghvɨra da vereghtɨ, mati gumazir fofozir aghuim itim, pauran mughuriar aghuimɨn ingari. Egh amangsɨzir muziaritam atɨghtɨ, paura deravɨram otogham. Egh a bar nan bizimra, kɨ ian anogoroke.
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Egh deraghvɨra pauran kamɨn taba mɨrmɨrightɨ, an averenimɨn mɨn guizɨn pauran otogh. Eghtɨ a inigh na bativamin Purirpenimɨn aven nan damazimɨn mangɨ, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn boroghɨn anetɨgh. Eghtɨ pauran mughuriar aghuim zuir kam, a nan bizimra, kɨ ian anogoroke.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 Eghtɨ ia pauran kamaghɨn gari tam uari bagh an ingaran markɨ. Kar kɨ Ikiavɨra Itir God, nan bizimra, kɨ ian anogoroke.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 Eghtɨ gumazitam sandan mughuriar aghuim baraghsɨ ifueghɨva, a kamaghɨra garir bizitamɨn ingarigh, egh a nan gumazamizibar ikɨzimɨn aven ikian kogham.”
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.