Êxodo 29

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Kɨ datɨrɨkɨn Aron uan otariba ko bizir nɨ me damuamim nɨ mɨkɨmasa, nɨ me amɨseveghtɨ me nan ofa gamir gumazibar otivsɨ, bizitam gasɨghasɨghizir puvatɨzir bulmakaun apurir igiatam ko sipsipɨn apurir tamning inigh.
1 O Senhor disse a Moisés: — A fim de separar Arão e os seus filhos como sacerdotes para o meu serviço, faça o seguinte: pegue um touro novo e dois carneiros sem defeito.
2 Egh witɨn plauan bar derazitaba inigh, egh yis isɨ plaua darɨghan markɨ. Egh plauan kaba inigh bretɨn ingarigh. Egh plauan taba ua da inigh olivɨn borem sara da veregh bretɨn ingarigh. Egh plauan taba inigh bisketbar ingarigh olivɨn borem dar aghuigh.
2 Pegue farinha de trigo e faça alguns pães com azeite e outros sem azeite, todos sem fermento. Faça também alguns pães achatados e passe azeite em cima.
3 Egh bretɨn kam ko bisketba isɨ akɨram daghuigh, egh nɨ ofa damuamin dughiamɨn nɨ bulmakaun apurim ko sipsipɨn apurir pumuning sara na danɨng.
3 Ponha tudo isso numa cesta e ofereça a mim quando você fizer o sacrifício do touro novo e dos dois carneiros.
4 “Egh nɨ Aron uan otariba ko me inigh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn izɨ, egh dɨpamɨn me ruegh.
4 — Traga Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda da Minha Presença e mande que eles se lavem.
5 Nɨ me ruegh gɨvagh, egh ofa gamir gumazimɨn korotiar kaba isɨ Aron daghuigh: korotiar ruarir aven itim, korotiar ruarir azenan itim, korotiar otevir azenimɨn itim, ko evarimɨn itir forivtarir inim, ko inir ruarir ivariam gitim, a gikegh.
5 Depois vista Arão com as suas roupas de sacerdote, isto é, a túnica , o manto sacerdotal , a sobrepeliz , o peitoral e o cinto que passa pela cintura do manto.
6 Egh inir dapanir asuar ruarim an dapanim gighuigh. Egh gol medel isɨ an inir dapanir asuar ruarim a gitorogh. Medelɨn kam, akar kam an ikiam, ‘Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Gumazimra.’
6 Ponha nele a mitra e amarre nela a placa sagrada em que estão gravadas as palavras “Separado para o Senhor ”.
7 Nɨ gumaziba amɨsevi me ofa gamir gumazibar otivir olivɨn borem, an dapanim gingɨva anemɨsefegh.
7 Em seguida ponha na cabeça dele o azeite de ungir.
8 — ausente —
8 — Traga os filhos de Arão e vista túnicas neles.
9 — ausente —
9 Ponha faixas em volta da sua cintura e mitra na sua cabeça. É assim que você consagrará Arão e os seus filhos. Ele e os seus descendentes deverão me servir para sempre como sacerdotes.
10 “Egh nɨ bulmakaun ofa damuamim inigh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn izɨtɨ, Aron uan otariba ko dafariba isɨ an dapanim datɨgh.
10 — Traga também o touro novo para a frente da Tenda da Minha Presença, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
11 Eghtɨ nɨ nan damazimɨn, na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn bulmakaun kam mɨsueghtɨ an aremegh.
11 Mate o touro ali na minha presença, na entrada da Tenda.
12 Egh nɨ uan dafarir puzimɨn bulmakaun ghuzitaba inigh, egh ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar itir bulmakaun kombar mɨn garir biziba bar dar arɨkigh. Egh ghuzir nar itiba bar da inigh ofa gamir dakozimɨn mɨngarimɨn da ingegh.
12 Depois pegue o sangue do touro e, com o dedo, ponha sobre as pontas do altar e derrame o resto na base do altar.
13 Egh gɨn muriam avarazir oviba bar da inigh, egh beramɨn akuar aghuarim inigh ovɨzir pumuning ko ovir aningɨn itiba inigh, egh na bagh ofa gami moghɨn ofa gamir dakozimɨn bar da tuegh.
13 Em seguida queime no altar, como oferta para mim, as seguintes partes do animal: toda a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre.
14 Egh bulmakaun tuzim ko inim ko an muriamɨn aven itir buariba inigh mangɨ gumazamiziba puvatɨzɨ naghɨn azenan da tuegh. Eghtɨ bulmakaun kam a ofa gamir gumazibar arazir kuraba gɨn amangamin ofa.
14 Mas queime fora do acampamento a carne do animal, o couro e as tripas. Essa é uma oferta para tirar os pecados dos sacerdotes.
15 “Egh nɨ sipsipɨn apurir kamningɨn tam ofa bagh a inigh. Eghtɨ Aron uan otariba ko dafariba isɨ sipsipɨn kamɨn dapanim datɨgh.
15 — Depois pegue um dos carneiros, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
16 Eghtɨ nɨ sipsipɨn kam mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, nɨ an ghuzim inigh ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriaba bar a kavamangigh.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e com ele borrife os quatro lados do altar.
17 Egh nɨ sipsipɨn kam aghoraghsuegh, an soroghafariba ko muriam ruegh, asɨzir otevir kaba ko sipsipɨn dapanim sara bar ada isɨ ofa gamir dakozim gisɨn dar arɨkigh.
17 Corte o carneiro em pedaços, lave os miúdos e as pernas traseiras e ponha em cima da cabeça e dos outros pedaços.
18 Egh ofan bar isia mɨghɨrimɨn ofa gamir dakozimɨn bar da tueghtɨ da mɨghɨrigh. Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ avim bar isir ofan kamɨn mughuriar aghuarim bar a gakuegham.
18 Queime o carneiro inteiro em cima do altar como uma oferta de alimento. O cheiro dessa oferta me agrada.
19 “Egh nɨ sipsipɨn namba 2 inightɨ, Aron uan otariba ko uan dafariba isɨ an dapanim gisɨn datɨgh.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e os seus filhos porão as mãos na cabeça dele.
20 Egh nɨ sipsipɨn kam mɨsuegh, an ghuzir muziarim inigh, Aron uan otariba ko, men kuarir guvimɨn itir kuarir amɨraziba, ko men dafarir puzir amebar agharir guvimɨn itiba, ko dagarir puzir amebar suer agharir guvimɨn itiba, ghuzim dar aghuigh. Egh sipsipɨn ghuzir ikiavɨra itim inigh mangɨ ofa gamir dakozimɨn, an 4plan mɨriabar ghuzim kavamangigh.
20 Mate esse carneiro e ponha uma parte do sangue dele na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita dos seus filhos. Também ponha o sangue sobre o dedo polegar da mão direita deles e sobre o dedão do pé direito; e com o resto do sangue borrife os quatro lados do altar.
21 Egh gɨn nɨ ghuzir ofa gamir dakozimɨn mɨriamɨn itim ko, olivɨn borer ofa gamir gumazim amɨsevim aning veregh, Aron ko an otariba ko men korotiaba sara kavamangigh. Egh nɨ kamaghɨn damightɨ, Aron uan otariba ko men korotiaba, da bar kɨ ua baghavɨra dagh inaba.
21 Pegue um pouco do sangue que está no altar e o azeite de ungir e com eles borrife Arão, e as suas roupas, e os seus filhos, e as roupas deles. Então ele, os seus filhos e as roupas de todos eles estarão separados para mim.
22 “Egh nɨ namba 2ɨn sipsipɨn kam aghoregh, an oviba ko an puer ekiar ovim itim ko, ovir muriam avarazim, ko beramɨn akuar aghuarim, ko ovɨzimning ko aningɨn itir oviba, ko agharir guvimɨn itir buaragharim inigh, bar dar ofa damu. Kar ofa gamir gumaziba amɨsevir ofa.
22 Esse carneiro é oferecido para a ordenação dos sacerdotes. Retire a gordura desse carneiro, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobre e a coxa direita.
23 Nɨ uaghan mangɨ nan damazimɨn itir bretɨn yis puvatɨzibar itir akɨramɨn itiba, nɨ bretba vaghvagh kamaghɨn bretba ini: bretɨn me olivɨn boremɨn tuezir tam ko, olivɨn boremɨn tuezir puvatɨzir tam, ko bisketɨn vamɨra.
23 — Da cesta de pães sem fermento que foram oferecidos a mim, pegue um pão de cada tipo: um pão feito com azeite, outro pão sem azeite e um pão achatado.
24 Egh dagher kaba isɨ Aron uan otariba ko men dafaribar arightɨ, me ofan kam suiragh a fɨ a damutɨ, a Godɨn damazimɨn ighuavamangam.
24 Ponha esses pães nas mãos de Arão e dos filhos dele e faça com que eles os separem para mim como oferta especial.
25 Eghtɨ nɨ gɨn dagher men dafarimɨn itiba inigh, egh ofan bar isia mɨghɨribagh amir dakozimɨn ofaba tue naghɨn da tueghtɨ avim bar dar isigh. Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ofan mughuriar aghuarir kam bagh bar akuegham.
25 Depois pegue os pães das suas mãos e queime em cima do altar, como alimento oferecido a mim. O cheiro dessa oferta me agrada.
26 “Egh nɨ sipsipɨn namba 2ɨn kamɨn evarir tuzim uan dafarimɨn an suiragh a fɨ a damutɨ, a Godɨn damazimɨn ighuavamangɨ. Egh nɨ asɨzir kam anemɨ.
26 Pegue o peito do carneiro e o separe para mim como oferta especial. Essa parte do animal ficará para você.
27 “Aron ofa gamir gumazimɨn otivsɨ, nɨ sipsipɨn evarir tuzim uan dafarimɨn an suiragh a fegh a damutɨ a nan damazimɨn ighuavamangɨ. Egh Aronɨn otariba bagh sipsipɨn buarakɨrir agharir guvimɨn itim inigh uan dafarimɨn an suiragh a fegh a damutɨ a nan damazimɨn ighuavamangɨ. Arazir kamɨn, nɨ ofa gamir gumazibar ikɨsɨ me amɨsefegh. Egh gɨn ia asɨzir tuzir kam isɨ ofa gamir gumazibar anɨngightɨ, me aneremɨ.
27 — Na cerimônia de ordenação de um sacerdote, o peito e a coxa do carneiro deverão ser separados para mim como oferta especial e deverão ser dados para os sacerdotes.
28 Egh dughiaba Israelia zurara na ko navir vamɨra ikɨsɨ, asɨzir evarimɨn itim ko buaragharim inigh, kɨ Ikiavɨra Itir God na danɨng. Eghtɨ kɨ ofa gamir gumazibar anɨngightɨ, me aneremam. Bizir kɨ damuasa mɨkemezir kam ikɨvɨra ikiam.
28 As ofertas de paz dos israelitas serão feitas assim, para sempre. O peito e a coxa do animal pertencem aos sacerdotes. Essa é a oferta do povo para mim, o Senhor .
29 “Eghtɨ gɨn Aron aremeghtɨ, me an ofa gamir gumazimɨn korotiar aghuarim isɨ an otaribar anɨngigh. Eghtɨ Aronɨn ikɨzimɨn adarazi ofa gamir gumazibar otivsɨ, me korotiar kam arughtɨ, me me amɨsɨva borem me gingam.
29 — Depois da morte do sacerdote Arão, as suas roupas passarão para os seus filhos, e eles as usarão quando forem ordenados.
30 Eghtɨ Aronɨn ikɨzimɨn gumazitam an danganim inigh ofa gamir gumazibar dapanimɨn otivsɨ, egh a faragh korotiar kabar aghuigh na bativamin Purirpenimɨn aven mangɨva Anogoroghezir Danganimɨn aven nan ingangarim damu mangɨ 7plan dughiabar tugham.
30 O filho de Arão que ficar no lugar dele como sacerdote e que entrar na Tenda da Minha Presença para servir no Lugar Santo deverá usar essas roupas sete dias.
31 “Dughiar nɨ Aron ko an otariba mɨsɨvamim, nɨ sipsipɨn tuzir nɨ ofa gamizim inigh, na baghavɨra itir Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven a isɨ mɨnem darugh anevikigh.
31 — A carne do carneiro usado na ordenação de Arão e dos seus filhos deverá ser cozida num lugar sagrado.
32 Eghtɨ Aron ko an otariba, sipsipɨn tuzir kam ko bretɨn akɨramɨn ikiavɨra itim inigh, egh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn aneremɨ.
32 Na entrada da Tenda da Minha Presença eles deverão comer essa carne com o pão que ficar na cesta.
33 Me ofa gamir gumaziba amɨsɨvamin dughiamɨn, me uan arazir kuraba gɨn amangasa ofa gamua tuezir dagher kaba me dar amɨ. Dagher kaba na baghavɨra ikiava bar anogoroke. Kamaghɨn amizɨ, ofa gamir gumazibara dagher kabar amam, eghtɨ gumazamizir kɨniba bar puvatɨgham.
33 Quando eles forem ordenados, comerão o que foi oferecido como sacrifício para tirar os seus pecados. Somente os sacerdotes poderão comer esse alimento, pois ele é sagrado.
34 Egh asɨzir tuzitaba ko bretɨn ikɨ mangɨtɨ amɨnim tiraghamba, ia dar aman markɨ. Asɨzir tuzir kamagh amizim na baghavɨra ikia bar anogoroke, kamagh me avimɨn a tuaghtɨ a bar isɨ mɨghɨrigh puvatɨgh.
34 Por isso a carne ou o pão que não forem comidos naquele mesmo dia deverão ser queimados. Não deverão ser comidos, pois são sagrados.
35 “Egh kɨ nɨ mɨkemezɨ moghɨn, nɨ Aron uan otariba ko me amɨsɨvɨsɨ, ingangarir kam damu mangɨtɨ, namba 7ɨn dughiam otogh.
35 — Conforme eu mandei, faça durante sete dias as cerimônias para ordenar Arão e os seus filhos.
36 Dughiabar zurara nɨ arazir kuraba gɨn amangɨsɨ, bulmakaun vamɨran ofan mɨn ofa damu. Eghtɨ ofan kam ofa gamir dakozim damightɨ a nan damazim bar zuegham. Egh olivɨn borem isɨ ofa gamir dakozimɨn a fugh, anemɨseveghtɨ a nan ofa gamir dakozimra ikiam.
36 Cada dia ofereça um touro novo como sacrifício para conseguir o perdão dos pecados de todos. Com um sacrifício para tirar pecados você purificará o altar e depois o ungirá a fim de torná-lo santo.
37 Egh nɨ kamaghɨn ofa gamir dakozim damu mangɨ namba 7ɨn dughiamɨn tugh. Eghtɨ ofa gamir dakozim, a bar nan bizim, egh bar anogoregham. Egh gumazitam o bizitam ofa gamir dakozir kam seregham, a uaghan na baghvɨra ikiam.”
37 Faça isso todos os dias, durante sete dias. Então o altar ficará completamente santo, e qualquer pessoa ou coisa que tocar nele sofrerá por causa do poder da sua santidade.
38 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia dughiaba vaghvagh sipsipɨn nguzir azenir vamɨra itir pumuning inigh, egh ofa gamir dakozimɨn dar ofa damu.
38 — Todos os dias, e para sempre, sacrifique dois carneirinhos de um ano.
39 Ia mɨzarazimɨn sipsipɨn kamningɨn tam isɨ an ofa damu. Egh bar guaratɨzimɨn, ia tamɨn ofa damu.
39 Sacrifique um deles de manhã e o outro à tarde.
40 Egh ia witɨn ingarizir 1 kilogrem plauan aghuitam inigh, 1 lita olivɨn borem sara aning veregh, egh sipsipɨn faragha ofa gamir kam ko ofa damu. Egh uaghan 1 lita wainɨn dɨpam inigh, ofan mɨn afugh.
40 Junto com o primeiro carneirinho ofereça um quilo de farinha de trigo misturada com um litro de azeite. E, como oferta, derrame um litro de vinho.
41 Egh ia guaratɨzimɨn sipsipɨn igharazim inigh, an ofa damu. Egh ia mɨzarazimɨn amizir ofan mɨrara ofa damu, egh ia wit tuamin ofa ko, wainɨn dɨpamɨn ofa inigh, ofa damu. Eghtɨ dagher ia ofan mɨn avimɨn tuezɨ mɨghɨrizir kam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
41 À tarde ofereça outro carneirinho e junto com ele a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
42 Eghtɨ ofan bar isia mɨghɨrir kam, ian gɨn otivamin ovavir boriba zurara dughiabar na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ofa damu, eghtɨ kɨ an ganam. Eghtɨ kɨ uan gumazamiziba danganir kamɨn ia bativam. Kɨ danganir kamra nɨ ko mɨkɨmam.
42 E essa oferta a ser queimada deve ser oferecida para sempre na minha presença, na entrada da Tenda da Minha Presença . Ali eu me encontrarei com o meu povo e falarei com você.
43 Eghtɨ nan angazangarir ekiam ko gavgavim Purirpenimɨn otiv, egh danganir kam damightɨ, a nan danganimɨn mɨn otogham. Eghtɨ kɨ danganir kamɨn Israelian gumazamiziba bativam.
43 Ali me encontrarei com o povo de Israel, e a minha glória fará com que esse lugar fique santo.
44 Egh kɨ, na bativamin Purirpenim ko ofa gamir dakozim amɨseveghtɨ, aning nan bizimningɨn mɨn ikiam. Eghtɨ kɨ Aron uan otariba ko me amɨseveghtɨ, me ofa gamir gumazibar mɨn nan ingangarim damuam.
44 Eu farei com que a Tenda e o altar fiquem santos e separarei Arão e os seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 Eghtɨ kɨ Israelia ian tongɨn ikɨ, egh ian Godɨn ikiam.
45 Morarei no meio do povo de Israel e serei o Deus deles.
46 Eghtɨ ia deraghvɨra fogham, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God, egha kɨrara Isipɨn kantrin ia inigha ian akua ize. Ezɨ kamaghɨn kɨ ian tongɨn ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, egha kɨ uabɨ kɨ ian God.”
46 Eles ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus que os tirou do Egito para morar entre eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.