Êxodo 29

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Kɨ datɨrɨkɨn Aron uan otariba ko bizir nɨ me damuamim nɨ mɨkɨmasa, nɨ me amɨseveghtɨ me nan ofa gamir gumazibar otivsɨ, bizitam gasɨghasɨghizir puvatɨzir bulmakaun apurir igiatam ko sipsipɨn apurir tamning inigh.
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 Egh witɨn plauan bar derazitaba inigh, egh yis isɨ plaua darɨghan markɨ. Egh plauan kaba inigh bretɨn ingarigh. Egh plauan taba ua da inigh olivɨn borem sara da veregh bretɨn ingarigh. Egh plauan taba inigh bisketbar ingarigh olivɨn borem dar aghuigh.
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 Egh bretɨn kam ko bisketba isɨ akɨram daghuigh, egh nɨ ofa damuamin dughiamɨn nɨ bulmakaun apurim ko sipsipɨn apurir pumuning sara na danɨng.
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 “Egh nɨ Aron uan otariba ko me inigh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn izɨ, egh dɨpamɨn me ruegh.
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 Nɨ me ruegh gɨvagh, egh ofa gamir gumazimɨn korotiar kaba isɨ Aron daghuigh: korotiar ruarir aven itim, korotiar ruarir azenan itim, korotiar otevir azenimɨn itim, ko evarimɨn itir forivtarir inim, ko inir ruarir ivariam gitim, a gikegh.
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 Egh inir dapanir asuar ruarim an dapanim gighuigh. Egh gol medel isɨ an inir dapanir asuar ruarim a gitorogh. Medelɨn kam, akar kam an ikiam, ‘Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Gumazimra.’
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Nɨ gumaziba amɨsevi me ofa gamir gumazibar otivir olivɨn borem, an dapanim gingɨva anemɨsefegh.
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 — ausente —
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 — ausente —
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 “Egh nɨ bulmakaun ofa damuamim inigh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn izɨtɨ, Aron uan otariba ko dafariba isɨ an dapanim datɨgh.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 Eghtɨ nɨ nan damazimɨn, na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn bulmakaun kam mɨsueghtɨ an aremegh.
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 Egh nɨ uan dafarir puzimɨn bulmakaun ghuzitaba inigh, egh ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar itir bulmakaun kombar mɨn garir biziba bar dar arɨkigh. Egh ghuzir nar itiba bar da inigh ofa gamir dakozimɨn mɨngarimɨn da ingegh.
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 Egh gɨn muriam avarazir oviba bar da inigh, egh beramɨn akuar aghuarim inigh ovɨzir pumuning ko ovir aningɨn itiba inigh, egh na bagh ofa gami moghɨn ofa gamir dakozimɨn bar da tuegh.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Egh bulmakaun tuzim ko inim ko an muriamɨn aven itir buariba inigh mangɨ gumazamiziba puvatɨzɨ naghɨn azenan da tuegh. Eghtɨ bulmakaun kam a ofa gamir gumazibar arazir kuraba gɨn amangamin ofa.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “Egh nɨ sipsipɨn apurir kamningɨn tam ofa bagh a inigh. Eghtɨ Aron uan otariba ko dafariba isɨ sipsipɨn kamɨn dapanim datɨgh.
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 Eghtɨ nɨ sipsipɨn kam mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, nɨ an ghuzim inigh ofa gamir dakozimɨn 4plan mɨriaba bar a kavamangigh.
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 Egh nɨ sipsipɨn kam aghoraghsuegh, an soroghafariba ko muriam ruegh, asɨzir otevir kaba ko sipsipɨn dapanim sara bar ada isɨ ofa gamir dakozim gisɨn dar arɨkigh.
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 Egh ofan bar isia mɨghɨrimɨn ofa gamir dakozimɨn bar da tueghtɨ da mɨghɨrigh. Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ avim bar isir ofan kamɨn mughuriar aghuarim bar a gakuegham.
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 “Egh nɨ sipsipɨn namba 2 inightɨ, Aron uan otariba ko uan dafariba isɨ an dapanim gisɨn datɨgh.
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 Egh nɨ sipsipɨn kam mɨsuegh, an ghuzir muziarim inigh, Aron uan otariba ko, men kuarir guvimɨn itir kuarir amɨraziba, ko men dafarir puzir amebar agharir guvimɨn itiba, ko dagarir puzir amebar suer agharir guvimɨn itiba, ghuzim dar aghuigh. Egh sipsipɨn ghuzir ikiavɨra itim inigh mangɨ ofa gamir dakozimɨn, an 4plan mɨriabar ghuzim kavamangigh.
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 Egh gɨn nɨ ghuzir ofa gamir dakozimɨn mɨriamɨn itim ko, olivɨn borer ofa gamir gumazim amɨsevim aning veregh, Aron ko an otariba ko men korotiaba sara kavamangigh. Egh nɨ kamaghɨn damightɨ, Aron uan otariba ko men korotiaba, da bar kɨ ua baghavɨra dagh inaba.
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 “Egh nɨ namba 2ɨn sipsipɨn kam aghoregh, an oviba ko an puer ekiar ovim itim ko, ovir muriam avarazim, ko beramɨn akuar aghuarim, ko ovɨzimning ko aningɨn itir oviba, ko agharir guvimɨn itir buaragharim inigh, bar dar ofa damu. Kar ofa gamir gumaziba amɨsevir ofa.
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 Nɨ uaghan mangɨ nan damazimɨn itir bretɨn yis puvatɨzibar itir akɨramɨn itiba, nɨ bretba vaghvagh kamaghɨn bretba ini: bretɨn me olivɨn boremɨn tuezir tam ko, olivɨn boremɨn tuezir puvatɨzir tam, ko bisketɨn vamɨra.
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 Egh dagher kaba isɨ Aron uan otariba ko men dafaribar arightɨ, me ofan kam suiragh a fɨ a damutɨ, a Godɨn damazimɨn ighuavamangam.
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 Eghtɨ nɨ gɨn dagher men dafarimɨn itiba inigh, egh ofan bar isia mɨghɨribagh amir dakozimɨn ofaba tue naghɨn da tueghtɨ avim bar dar isigh. Eghtɨ kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ofan mughuriar aghuarir kam bagh bar akuegham.
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 “Egh nɨ sipsipɨn namba 2ɨn kamɨn evarir tuzim uan dafarimɨn an suiragh a fɨ a damutɨ, a Godɨn damazimɨn ighuavamangɨ. Egh nɨ asɨzir kam anemɨ.
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 “Aron ofa gamir gumazimɨn otivsɨ, nɨ sipsipɨn evarir tuzim uan dafarimɨn an suiragh a fegh a damutɨ a nan damazimɨn ighuavamangɨ. Egh Aronɨn otariba bagh sipsipɨn buarakɨrir agharir guvimɨn itim inigh uan dafarimɨn an suiragh a fegh a damutɨ a nan damazimɨn ighuavamangɨ. Arazir kamɨn, nɨ ofa gamir gumazibar ikɨsɨ me amɨsefegh. Egh gɨn ia asɨzir tuzir kam isɨ ofa gamir gumazibar anɨngightɨ, me aneremɨ.
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 Egh dughiaba Israelia zurara na ko navir vamɨra ikɨsɨ, asɨzir evarimɨn itim ko buaragharim inigh, kɨ Ikiavɨra Itir God na danɨng. Eghtɨ kɨ ofa gamir gumazibar anɨngightɨ, me aneremam. Bizir kɨ damuasa mɨkemezir kam ikɨvɨra ikiam.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 “Eghtɨ gɨn Aron aremeghtɨ, me an ofa gamir gumazimɨn korotiar aghuarim isɨ an otaribar anɨngigh. Eghtɨ Aronɨn ikɨzimɨn adarazi ofa gamir gumazibar otivsɨ, me korotiar kam arughtɨ, me me amɨsɨva borem me gingam.
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Eghtɨ Aronɨn ikɨzimɨn gumazitam an danganim inigh ofa gamir gumazibar dapanimɨn otivsɨ, egh a faragh korotiar kabar aghuigh na bativamin Purirpenimɨn aven mangɨva Anogoroghezir Danganimɨn aven nan ingangarim damu mangɨ 7plan dughiabar tugham.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “Dughiar nɨ Aron ko an otariba mɨsɨvamim, nɨ sipsipɨn tuzir nɨ ofa gamizim inigh, na baghavɨra itir Purirpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven a isɨ mɨnem darugh anevikigh.
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 Eghtɨ Aron ko an otariba, sipsipɨn tuzir kam ko bretɨn akɨramɨn ikiavɨra itim inigh, egh na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn aneremɨ.
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 Me ofa gamir gumaziba amɨsɨvamin dughiamɨn, me uan arazir kuraba gɨn amangasa ofa gamua tuezir dagher kaba me dar amɨ. Dagher kaba na baghavɨra ikiava bar anogoroke. Kamaghɨn amizɨ, ofa gamir gumazibara dagher kabar amam, eghtɨ gumazamizir kɨniba bar puvatɨgham.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 Egh asɨzir tuzitaba ko bretɨn ikɨ mangɨtɨ amɨnim tiraghamba, ia dar aman markɨ. Asɨzir tuzir kamagh amizim na baghavɨra ikia bar anogoroke, kamagh me avimɨn a tuaghtɨ a bar isɨ mɨghɨrigh puvatɨgh.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 “Egh kɨ nɨ mɨkemezɨ moghɨn, nɨ Aron uan otariba ko me amɨsɨvɨsɨ, ingangarir kam damu mangɨtɨ, namba 7ɨn dughiam otogh.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 Dughiabar zurara nɨ arazir kuraba gɨn amangɨsɨ, bulmakaun vamɨran ofan mɨn ofa damu. Eghtɨ ofan kam ofa gamir dakozim damightɨ a nan damazim bar zuegham. Egh olivɨn borem isɨ ofa gamir dakozimɨn a fugh, anemɨseveghtɨ a nan ofa gamir dakozimra ikiam.
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 Egh nɨ kamaghɨn ofa gamir dakozim damu mangɨ namba 7ɨn dughiamɨn tugh. Eghtɨ ofa gamir dakozim, a bar nan bizim, egh bar anogoregham. Egh gumazitam o bizitam ofa gamir dakozir kam seregham, a uaghan na baghvɨra ikiam.”
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia dughiaba vaghvagh sipsipɨn nguzir azenir vamɨra itir pumuning inigh, egh ofa gamir dakozimɨn dar ofa damu.
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Ia mɨzarazimɨn sipsipɨn kamningɨn tam isɨ an ofa damu. Egh bar guaratɨzimɨn, ia tamɨn ofa damu.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 Egh ia witɨn ingarizir 1 kilogrem plauan aghuitam inigh, 1 lita olivɨn borem sara aning veregh, egh sipsipɨn faragha ofa gamir kam ko ofa damu. Egh uaghan 1 lita wainɨn dɨpam inigh, ofan mɨn afugh.
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 Egh ia guaratɨzimɨn sipsipɨn igharazim inigh, an ofa damu. Egh ia mɨzarazimɨn amizir ofan mɨrara ofa damu, egh ia wit tuamin ofa ko, wainɨn dɨpamɨn ofa inigh, ofa damu. Eghtɨ dagher ia ofan mɨn avimɨn tuezɨ mɨghɨrizir kam, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ofan kamɨn mughuriam baregh, egh a gifuegh navir aghuim an ikiam.
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 Eghtɨ ofan bar isia mɨghɨrir kam, ian gɨn otivamin ovavir boriba zurara dughiabar na bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn ofa damu, eghtɨ kɨ an ganam. Eghtɨ kɨ uan gumazamiziba danganir kamɨn ia bativam. Kɨ danganir kamra nɨ ko mɨkɨmam.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Eghtɨ nan angazangarir ekiam ko gavgavim Purirpenimɨn otiv, egh danganir kam damightɨ, a nan danganimɨn mɨn otogham. Eghtɨ kɨ danganir kamɨn Israelian gumazamiziba bativam.
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Egh kɨ, na bativamin Purirpenim ko ofa gamir dakozim amɨseveghtɨ, aning nan bizimningɨn mɨn ikiam. Eghtɨ kɨ Aron uan otariba ko me amɨseveghtɨ, me ofa gamir gumazibar mɨn nan ingangarim damuam.
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 Eghtɨ kɨ Israelia ian tongɨn ikɨ, egh ian Godɨn ikiam.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Eghtɨ ia deraghvɨra fogham, kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God, egha kɨrara Isipɨn kantrin ia inigha ian akua ize. Ezɨ kamaghɨn kɨ ian tongɨn ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, egha kɨ uabɨ kɨ ian God.”
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.