Êxodo 27
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia akasɨn temeba inigh, egh asɨziba bar isia mɨghɨrir ofa gamir dakozimɨn ingarigh. Eghtɨ an arozim ko an ruarimɨn ababanim, aning vɨrara 2 mita, 20 sentimitan tugh. Eghtɨ an tuirivimɨn ababanim 1 mita 30 sentimitan tugh.
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Temer akasɨn ofa gamir dakozimɨn ingarizimra, ia bulmakaun kombar mɨn garir bizibar ingarightɨ, da ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar vaghvagh dar ikɨ, egh ofa gamir dakozim brasɨn an poghɨva a nokegh.
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 Ofan dakozimɨn ofan ingangarim damusɨ ia bizir kabar ingar, savolɨn muziariba, itarir ekiaba, pokba, ko avim ateramin itariba, ko averenim iniamin itaribar ingarigh. Bizir kaba bar ia brasɨn dar ingarigh.
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 — ausente —
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 — ausente —
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 Egh ia akasɨn iter otevir pumuning inigh, egh aning akɨrigh brasɨn aning poghɨva aning nokegh.
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 Egh ia ofa gamir dakozim atersɨ akasɨn temer kamning isɨ ringɨn an mɨriamningɨn itibar aghuigh.
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 Ia temer arariba inigh ofa gamir dakozim boksiamɨn mɨn an ingarigh, egh boksiamɨn dɨkɨnimɨn ingaran markɨ. Ia aneteghtɨ an dɨkɨnim pura torim ikɨ. Ia nedazir kɨ mɨghsɨamɨn nɨn akazimɨn mɨrarama an ingarigh.”
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia inir ghurghurir aghuimɨn ingarigh, Purirpenim avɨnsɨ dɨvazir azenan itimɨn ingarigh. Ia inir ruarir kam sautɨn amadaghan itir dɨvazim bagh an ingarightɨ, a 44 mitan tugh.
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 Egh ia inir kam gusɨ, 20plan dɨpenir akɨniba brasɨn dar ingarigh, egh dɨpenir akɨnir kaba isɨ 20plan brasɨn boksiabagh asegh. Egh inir kam guamin akeziba ko dɨvazimɨn agharir ighuviba silvan dar ingarigh.
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Egh kamaghɨra notɨn amadaghan itir dɨvazimɨn ingarigh.
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Egh dɨvazir aruem ghuaghiri naghɨn itim, ia inir ruarir tamɨn ingarightɨ, a 22 mitan tugh. Egh 10plan dɨpenir akɨniba ko, 10plan brasɨn boksiar dɨpenir akɨniba asamibar ingarigh.
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Eghtɨ dɨvazir aruem anadi naghɨn itim, an ababanim 22 mitan tugh. Eghtɨ dɨvazir kam tiar akam an ikiam.
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 — ausente —
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 — ausente —
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Egh dɨvazimɨn tiar akam bagh ia inir ghurghurir aghuaritam, tretɨn blupla ko, pɨghaghevim, ko aghevir me sipsipɨn arɨzimɨn ingariziba isamɨva an kurkeghtɨ, a dɨvazimɨn tiar akam avam. Eghtɨ an arozim 9 mitan tugh. Egh ia 4plan dɨpenir akɨniba isɨ 4plan brasɨn boksiabagh asegh, egh inir kam isɨ dɨpenir akɨnir kabar da guigh.
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 Ingangarim kamaghɨn mangam: ia silvan agharir ighuvir kabar ingarigh, dɨvazir kamɨn dɨpenir akɨnibar pueghtɨ da bar uarir suikigh. Egh silvan akezibar ingarigh egh dɨpenir akɨnibar arightɨ da silvan agharir ighuvibar suigham. Egh bras inigh dɨpenir akɨniba asamin boksiabar ingarigh.
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Eghtɨ dɨvazir kam, an ruarim 44 mitan tughtɨ an arozim 22 mitan tugh, eghtɨ an tuirivim 2 mita 20 sentimitan tugh. Ia inir ghurghurir aghuarir tam inigh dɨvazir kamɨn ingarigh. Egh ia bras taba inigh dɨvazimɨn dɨpenir akɨnibagh asamin boksiabar ingarigh.
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 Ia brasra inigh Purirpenimɨn ingangaribar amuamin bizibar ingarigh. Egh Purirpenim gavgavim a danɨngamin afughafughamiba ko an dɨvazim gavgavim a danɨngamin afughafughamiba, uaghan brasɨn dar ingarigh.”
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ Israelian gumazamizibav kemeghtɨ me olivɨn borer aghuariba inigh izɨtɨ, lamɨn kabagh isɨ ikɨ mamaghɨra ikiam.
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 Eghtɨ Aron uan otariba ko lamɨn kaba inigh, na bativamin Purirpenimɨn aven mangɨ. Egh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam modozir inimɨn azenan dar arɨkigh. Egh dughiabar zurara me borem lambar arɨgh, eghtɨ da danganir kɨ Ikiavɨra Itir God itimɨn, guaratɨzibar isi mangɨ mɨzarazibar otiv. Egh ia Israelia, uan borir gɨn otivamiba ko, arazir kɨ damuasa ia mɨkemezir kamɨn suiragh gavgavigh ikɨ mamaghɨra ikɨ.”
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.