Êxodo 27

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia akasɨn temeba inigh, egh asɨziba bar isia mɨghɨrir ofa gamir dakozimɨn ingarigh. Eghtɨ an arozim ko an ruarimɨn ababanim, aning vɨrara 2 mita, 20 sentimitan tugh. Eghtɨ an tuirivimɨn ababanim 1 mita 30 sentimitan tugh.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 Temer akasɨn ofa gamir dakozimɨn ingarizimra, ia bulmakaun kombar mɨn garir bizibar ingarightɨ, da ofa gamir dakozimɨn mɨkebabar vaghvagh dar ikɨ, egh ofa gamir dakozim brasɨn an poghɨva a nokegh.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Ofan dakozimɨn ofan ingangarim damusɨ ia bizir kabar ingar, savolɨn muziariba, itarir ekiaba, pokba, ko avim ateramin itariba, ko averenim iniamin itaribar ingarigh. Bizir kaba bar ia brasɨn dar ingarigh.
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 — ausente —
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 — ausente —
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Egh ia akasɨn iter otevir pumuning inigh, egh aning akɨrigh brasɨn aning poghɨva aning nokegh.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Egh ia ofa gamir dakozim atersɨ akasɨn temer kamning isɨ ringɨn an mɨriamningɨn itibar aghuigh.
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Ia temer arariba inigh ofa gamir dakozim boksiamɨn mɨn an ingarigh, egh boksiamɨn dɨkɨnimɨn ingaran markɨ. Ia aneteghtɨ an dɨkɨnim pura torim ikɨ. Ia nedazir kɨ mɨghsɨamɨn nɨn akazimɨn mɨrarama an ingarigh.”
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia inir ghurghurir aghuimɨn ingarigh, Purirpenim avɨnsɨ dɨvazir azenan itimɨn ingarigh. Ia inir ruarir kam sautɨn amadaghan itir dɨvazim bagh an ingarightɨ, a 44 mitan tugh.
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 Egh ia inir kam gusɨ, 20plan dɨpenir akɨniba brasɨn dar ingarigh, egh dɨpenir akɨnir kaba isɨ 20plan brasɨn boksiabagh asegh. Egh inir kam guamin akeziba ko dɨvazimɨn agharir ighuviba silvan dar ingarigh.
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Egh kamaghɨra notɨn amadaghan itir dɨvazimɨn ingarigh.
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 Egh dɨvazir aruem ghuaghiri naghɨn itim, ia inir ruarir tamɨn ingarightɨ, a 22 mitan tugh. Egh 10plan dɨpenir akɨniba ko, 10plan brasɨn boksiar dɨpenir akɨniba asamibar ingarigh.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 Eghtɨ dɨvazir aruem anadi naghɨn itim, an ababanim 22 mitan tugh. Eghtɨ dɨvazir kam tiar akam an ikiam.
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 — ausente —
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 Egh dɨvazimɨn tiar akam bagh ia inir ghurghurir aghuaritam, tretɨn blupla ko, pɨghaghevim, ko aghevir me sipsipɨn arɨzimɨn ingariziba isamɨva an kurkeghtɨ, a dɨvazimɨn tiar akam avam. Eghtɨ an arozim 9 mitan tugh. Egh ia 4plan dɨpenir akɨniba isɨ 4plan brasɨn boksiabagh asegh, egh inir kam isɨ dɨpenir akɨnir kabar da guigh.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 Ingangarim kamaghɨn mangam: ia silvan agharir ighuvir kabar ingarigh, dɨvazir kamɨn dɨpenir akɨnibar pueghtɨ da bar uarir suikigh. Egh silvan akezibar ingarigh egh dɨpenir akɨnibar arightɨ da silvan agharir ighuvibar suigham. Egh bras inigh dɨpenir akɨniba asamin boksiabar ingarigh.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 Eghtɨ dɨvazir kam, an ruarim 44 mitan tughtɨ an arozim 22 mitan tugh, eghtɨ an tuirivim 2 mita 20 sentimitan tugh. Ia inir ghurghurir aghuarir tam inigh dɨvazir kamɨn ingarigh. Egh ia bras taba inigh dɨvazimɨn dɨpenir akɨnibagh asamin boksiabar ingarigh.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 Ia brasra inigh Purirpenimɨn ingangaribar amuamin bizibar ingarigh. Egh Purirpenim gavgavim a danɨngamin afughafughamiba ko an dɨvazim gavgavim a danɨngamin afughafughamiba, uaghan brasɨn dar ingarigh.”
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ Israelian gumazamizibav kemeghtɨ me olivɨn borer aghuariba inigh izɨtɨ, lamɨn kabagh isɨ ikɨ mamaghɨra ikiam.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 Eghtɨ Aron uan otariba ko lamɨn kaba inigh, na bativamin Purirpenimɨn aven mangɨ. Egh Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam modozir inimɨn azenan dar arɨkigh. Egh dughiabar zurara me borem lambar arɨgh, eghtɨ da danganir kɨ Ikiavɨra Itir God itimɨn, guaratɨzibar isi mangɨ mɨzarazibar otiv. Egh ia Israelia, uan borir gɨn otivamiba ko, arazir kɨ damuasa ia mɨkemezir kamɨn suiragh gavgavigh ikɨ mamaghɨra ikɨ.”
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.