Êxodo 25
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Nɨ Israelia mɨkemeghtɨ, me biziba inigh ofan mɨn na danɨng. Gumazamizir uan biziba na danɨngasa naviba dɨkaviba, me da nɨ danɨng.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Eghtɨ nɨ bizir kaba me dama da inigh. Gol, silva, bras ko,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 sipsipɨn arɨzibar ingarizir tretɨn bluplaba, pɨghagheviba, agheviba ko, inir ghurghurir aghuariba, ko inir me memen arɨzibar ingariziba ko,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 sipsipɨn apurimɨn inir me penɨn aghevimɨn aghuiziba ko, ongarimɨn itir asɨzir ekiabar iniba ko, akasɨn temeba ko,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 lambagh arɨgha dagh aboir olivɨn borem ko, pauran mughuriar aghuim zuir me olivɨn borem sara verezir God ua bagha inabazir bizibagh ingem, ko pauran mughuriar aghuim gamiba.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Egh dagɨar pɨzir aghuariba ko, dagɨar aghuir ivezim bar pɨn kozir igharaziba inigh, da ofa gamir gumazibar dapanimɨn korotiar otevir azenan itimɨn kurkegh, egh an forivtarir inir an evarimɨn poroghav itim gituigh.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Egh nɨ gumazamizibav kemeghtɨ, me na bagh Purirpenitamɨn ingarightɨ, kɨ men tongɨn ikiam.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Egh ia Purirpenir kamɨn ingarightɨ, bizir an azenan itiba ko aven ikiamiba bar nedazir kɨ nɨ danɨngamimɨn mɨrara ganam.”
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ gumazamizibav kemeghtɨ me akasɨn temer araribar Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn ingarightɨ, an ruarim 110 sentimitan tughtɨ, an arozim 66 sentimitan tughtɨ, an tuirivim 66 sentimitan tugh.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Eghtɨ ia golɨn aghuarim isɨ an averiam ko azenimɨn poghɨva a nokegh. Egh golɨn ruari tamɨn Boksiamɨn apɨnimɨn mɨriam bar an poghɨva a ikɨraruigh.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Egh ia Boksiam darugh anetersɨ gol ringɨn 4plan ingarigh, egh a tuivamin suer 4plan boroghɨn gol ringɨn 4pla arigh, egh 4plan suebagh ikegh. Egh pumuning isɨ Boksiamɨn vongɨn aning ikegh, pumuning vongɨn aning ikegh.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Egh ia Boksiam atersɨ akasɨn iter otevir pumuning inigh, egh deragh aning akɨrigh. Egh ia golrama aning poghɨva aning nokegh.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Egh ia Boksiam atersɨ iter otevir kamning isɨ, tam vongɨn an ringning darugh, egh tam vongɨn an ringning darugh.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Eghtɨ iter otevir kamning zurara ringbar ikɨ kamaghɨra ikɨ. Ia aning asian markɨ.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Eghtɨ kɨ gɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim itir dagɨar akuamning isɨ nɨ danightɨ nɨ aning isɨ Boksiamɨn aven aning atɨgh.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Egh ia Boksiamɨn asuam golɨn aghuarimɨn an ingarightɨ, an ruarim 110 sentimitan tughtɨ, an arozim 66 sentimitan tugh. Danganir kam, kar gumazamizibar arazir kuraba gɨn amangamin danganim.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Egh ia golɨn taba inigh, haman dav suegh, egh enselɨn bar gavgavir pumuningɨn nedazimningɨn ingarigh. Eghtɨ enselning Boksiamɨn asuam gisɨn tughɨv ikɨ, tav vongɨn ikɨtɨ, tav vongɨn ikiam.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Eghtɨ tam Boksiamɨn asuamɨn agharir guvimɨn tughtɨ, tam agharir kɨriamɨn tugh. Ia golɨn tam inigh, egh enselɨn bar gavgavir kamningɨn nedazim ko Boksiamɨn asuam danganir kamran dar ingarigh. Eghtɨ da bizir vamɨran mɨn otogham.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Eghtɨ enselɨn bar gavgavir pumuningɨn nedazim arazir kuraba gɨn amadir danganimɨn tughɨv ikiam, eghtɨ aningɨn guamning uaningɨn akuigh aviragh Boksiamɨn gan. Eghtɨ aningɨn avɨzimning kuighirɨgh ikɨ, Boksiamɨn asuam avaragham.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Eghtɨ kɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim itir dagɨar akuar kamning nɨ danightɨ, nɨ aning isɨ Boksiamɨn aven aning atɨgh, egh Boksiamɨn asuam dukuagh.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Eghtɨ kɨ danganir arazir kuraba gɨn amadir kamɨn, enselɨn bar gavgavimningɨn nedazimningɨn tongɨn Boksiamɨn asuam gisɨn nɨ bativam. Egh kɨ uan Akar Gavgaviba nɨ danɨngam. Eghtɨ nɨ nan Akar Gavgaviba Israelia danɨngam.”
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, “Ia akasɨn tememɨn dakozir tamɨn ingarigh, eghtɨ an ruarim 88 sentimitan tughtɨ, an arozim 44 sentimitan tugh, eghtɨ an tuirivim 66 sentimitan tugh.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 — ausente —
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 — ausente —
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 — ausente —
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 — ausente —
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Egh ia akasɨn iter otevir pumuning isɨ dakozim atersɨ deragh aning akɨrigh, egh golrama aningɨn poghɨva aning nokegh.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Egh ia, ofa damuamin wain fusfughamin itarir ekiaba ko doziba, kapba, ko botolba, ia golɨn aghuimra bizir kabar ingarigh.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Egh ia zurara bretɨn na danɨngamim, a isɨ dakozir kam datɨghtɨ, a nan damazimɨn ikɨvɨra ikiam.”
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia golɨn aghuarim inigh lamɨn aghorimɨn ingarigh. Egh haman golɨn kam mɨsuegh egh lamɨn aghorim asamin mɨngarimɨn ingarigh, egh lambar agharibar ingarighɨva, dar afamin danganibar boroghɨn, akɨmarir tɨghar onamiba ko onezibar ingarigh. Egh biziba bar dar arightɨ da bizir vamɨran mɨn ikiam.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Eghtɨ lamba afamin aghorir kam 6plan aghariba ikɨ, eghtɨ 3pla vongɨn ikɨtɨ, 3pla vongɨn ikɨ.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Eghtɨ lamba afamin aghorir kam, 6plan aghariba vaghvagh akɨmarir 3pla ikɨ, eghtɨ da lamɨn kabar apengan ikiam. Eghtɨ lamɨn aghariba bar kamaghɨra ganam. Eghtɨ akɨmaribar ganganiba amonɨn tememɨn akɨmaribar mɨn ganam.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Eghtɨ lamɨn aghorim uabɨ kamaghɨn ganam, ia akɨmarir 4pla ingarightɨ da amonɨn tememɨn akɨmaribar mɨn, taba tɨghar onamibar mɨn gantɨ, taba onezibar mɨn gan.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Egh agharir pumuning uaningɨn akuizɨ naghɨn ia akɨmarir dafarir muziarir kabar ingarigh. Egh agharir igharaziba uaghan kamaghɨra dar amu.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Egh ia hama inigh golɨn aghuir kam mɨsuegh, egh bizir kabar amightɨ da bizir vamɨran mɨn ikiam.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Egh ia 7plan lambar ingarigh, da isɨ dar agharibar arɨkigh. Egh deravɨra da aseghtɨ, dar angazangarim siragh deragh nan Purirpenimɨn averiam gisiragh.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Egh golɨn aghuariba inigh, egh akamimɨn mɨn avimɨn suizir bizitabar ingarigh egh uaghan itaribar ingarigh.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Ia 35 kilogremɨn golɨn aghuariba inigh, egh lamba afamin aghorim ko, lamba ko, an ingangarir bizir kaba, bar dar ingarigh.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Egh nɨ deraghvɨra dar ganigh, egh nedazir kɨ mɨghsɨar kamɨn nɨn akazimɨn gɨn mangɨva, ia bizir kabar ingarigh.”
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.