Êxodo 24
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Kɨ kamaghsua, Nɨ, Aron, Nadap, Abihu, ko Israelian gumazir 70plan gumazir dapaniba, ia mɨghsɨamɨn anang na bagh izɨ. Egh ia tong saghon ikɨva, tevimning apɨrigh guam nguazimɨn anebɨragh nan ziam fɨ.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 Eghtɨ Moses uabɨra, Ikiavɨra Itir God bagh izɨ. Gumazir dapanir igharaziba nan boroghɨn izan markɨ. Eghtɨ gumazamiziba Moses ko anangan kogham.”
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 Ezɨ Moses ghua Ikiavɨra Itir Godɨn mɨgɨrɨgɨaba ko arazir e gɨn mangɨ damuamiba, bar gumazamizibav mɨkeme. Ezɨ me oregha bar kamaghɨn mɨgei, “Bizir Ikiavɨra Itir God damuasa e mɨkemeziba bar, e dar amuam.”
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Egha Moses Ikiavɨra Itir Godɨn akaba akɨnafarir mamɨn bar a da osiri. Egha amɨmzaraghan a dɨkavigha ofa gamir dakozim mɨghsɨamɨn apɨnimɨn a gami. Egha ofa gamir dakozir kamɨn boroghɨn, a 12plan dagɨar ruariba ase, da Israelian 12plan anababar ababanim gami.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Egha a Israelian gumazir igiar maba amadazɨ, me ghua ofaba Ikiavɨra Itir God ganɨdi. Ezɨ ofan maba, da asɨzir me avimɨn tuazɨ bar isigha mɨghɨriziba, ezɨ maba da bulmakaun apurir igiaba, gumazamiziba God ko navir vamɨran ikiasava amir ofaba.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Ezɨ me a gamigha gɨvazɨma, Moses bulmakaubar ghuziba inigha, ghuziba tuiragha maba isa itarir ekiabagh arɨsi. Egha ghuzir nar ikiavɨra itiba an ada isa ofa gamir dakozimɨn da kavamadi.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Egha an akɨnafarir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim aven itim, inigha gumazamiziba bagha a dɨbori. Ezɨ me a baregha, me bar kamaghɨn mɨgei, “Bizir Ikiavɨra Itir God e mɨkemeziba, e bar dar amuam.”
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 Egha Moses ghuzim inigha, gumazamizibagh isɨn a kavamadi. Egha kamaghɨn me mɨgei, “Ghuzir kamra, Ikiavɨra Itir God, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam, ia koma a gami, ezɨ ghuzir kam gavgavim a ganɨdi. Ezɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam, arazir God ia ganɨngiziba, a dagh isɨn tu.”
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Egha gɨn Moses, Aron, Nadap, Abihu, ko Israelian gumazir dapanir 70pla, me mɨghsɨamɨn ghuavanadi.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 Egha me Israelian Godɨn gari. Ezɨ an dagarimningɨn apengan bluplan bizir ekiam ikia dagɨar azuarimɨn mɨn gara, egha overiam taghtazi moghɨn angazangari.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Guizbangɨra, me Godɨn gari, ezɨ a me gasɨghasɨghizir puvatɨ. Ezɨ dughiar kam me danganir kamɨn ikia uari inigha apiagha dagheba ko dɨpaba api.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 Ezɨ gɨn Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ na bagh mɨghsɨamɨn anangɨva, nan boroghɨn tugh. Kɨ Osirizir Arazir maba ko, Akar Gavgaviba isa dagɨar akuamningɨn da osiri. Kɨ kamaghsua, nɨ Osirizir Arazir kaba gumazamizibagh eghan men sure damu, kamaghɨn kɨ dagɨar akuar kamning nɨ danɨngam.”
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Ezɨ Moses uan ingangarir gumazim Josua ko uaning akɨrigha, Moses Godɨn mɨghsɨamɨn ghuavanadi.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Moses faragha Israelian gumazir dapaniba kamaghɨn me mɨgei, “Ia kaghɨra dapiagh ikɨ, egh ga mɨzuam ikɨtɨ, ga uamategh izam. Aron ko Hur ia ko ikiam. Gumazitaba osɨmtɨziba gumazir igharazibar ikɨva, aning bagh mangɨtɨ, aning da akɨram.”
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 Ezɨ Moses mɨkemegha gɨvagha, Sainain Mɨghsɨamɨn ghuavanadi. Ezɨ ghuariar ekiam mɨghsɨam avara.
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 — ausente —
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 — ausente —
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 Ezɨ Moses ghuariamɨn aven ghugha, mɨghsɨamɨn bar pɨn ghuavanadi. Egha mɨghsɨamɨn ikia ghua 40plan dughiaba ko dɨmagaribar tu.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.