Êxodo 23
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Moses Ikiavɨra Itir Godɨn akam kamaghɨn anekuri, “Nɨ bizir otozitam baraghizɨ, a guizɨn akam puvatɨ, nɨ bizir kam tintinibar a mɨkɨman markɨ. Gumazitam arazir kuratam damightɨ, osɨmtɨzim an ikɨtɨ, nɨ kotɨn aven akar ifavaribav kɨmɨva an akurvaghan markɨ.
1 — Não espalhe notícias falsas e não entre em acordo com o ímpio, para ser testemunha maldosa.
2 Gumazir avɨriba arazir kurabar amutɨ, nɨ men arazibar gɨn mangan markɨ. Eghtɨ gumazir avɨriba kotiamɨn mangɨva, kotiam gifaramin mɨgɨrɨgɨabav kɨmtɨ, nɨ men arazir kabar gɨn mangan markɨ.
2 Não siga a multidão para fazer o mal e, num processo, não deponha com a maioria, para torcer a justiça.
3 Gumazitaba gumazir biziba puvatɨzim kotiam datɨghtɨ, a uabɨn akurvaghsɨ nɨ inightɨ, nɨ gumazir biziba puvatɨzimɨn akurvaghsɨ ifavarir mɨgɨrɨgɨabav kɨman markɨ.
3 Não seja parcial nem mesmo com o pobre nas suas demandas.
4 “Eghtɨ nɨn apanimɨn donki o bulmakau dɨvazim ategh pura darutɨ, nɨ an ganigh, uam a inigh gumazir kam bagh mangɨ.
4 — Se você encontrar desgarrado o boi ou o jumento do seu inimigo, leve-o sem falta de volta para ele.
5 Nɨ gumazir ian aghuazimɨn donkin gantɨ, a bizir osɨmtɨziba ater irɨghɨv ikɨtɨ, nɨ gumazir kamɨn akuragh uam an donki ghufegh. Nɨ aneteghtɨ a nguazimɨn irɨghɨv ikian markɨ.
5 Se você vir prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que odeia você, não o abandone, mas ajude o dono a erguer o animal.
6 Gumazir biziba puvatɨzitam kotiamɨn mangɨtɨ, ia kotiamɨn aven a gifarɨva a dɨkabɨnan markɨ.
6 — Não perverta o direito do pobre que vem até você com a sua causa.
7 Nɨ mɨgɨrɨgɨar ifavaribar gumazim gasɨva a isɨ kotiam darɨghan markɨ. Egh gumazir aghuarim arazir kuratam damighan koghtɨ, ia isɨ kotiam datɨghɨva, nɨ puram a mɨsueghtɨ an aremeghan markɨ. Guizbangɨra, gumazir arazir kurar kam gamim, an osɨmtɨzim ikɨvɨra ikɨtɨ kɨ a isɨ kotiam datɨghtɨ, an ovengam.
7 Fique longe da falsa acusação. Não mate o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 Gumazitam ia apezeper kotiam gifarɨsɨva dagɨaba ia danɨngtɨ, ia dagɨar kaba inian markɨ. Guizbangɨra, arazir kam gumazir dapanibar damaziba apɨrizɨ me deravɨra nɨghnɨzir puvatɨ. Egha arazir kam uaghan gumazir aghuarir osɨmtɨziba puvatɨzibar kotiam gasɨghasɨsi.
8 Não aceite suborno, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 Kantrin igharazibar gumazamizir ia ko itiba ia pazɨ me damuan markɨ. Guizbangɨra, ia uari faragha uan kantri ategha Isipɨn kantrin ikegha, Kantrin Igharazibar Gumazamizibar navir averiabagh fogha gɨfa.”
9 — Não oprima o estrangeiro; vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros na terra do Egito.
10 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn akam isa Israelia mɨgei, “Ia azenibar dagheba oparɨva, dagheba iniamin dughiamɨn da asi pozibav kɨn, mangɨ 6plan azenibar otifigh.
10 — Durante seis anos você semeará a sua terra e recolherá os seus frutos.
11 Eghtɨ namba 7ɨn azenimɨn ia nguazim ateghtɨ an avughsɨ pura ikɨ. Egh ia an otivir dagheba inian markɨ. Nɨ uaghan arazir kamra wainɨn azenim ko olivɨn azenim damu. Eghtɨ biziba puvatɨzir gumazamizibara, azenir kabar dagheba iniam. Egh gumazir biziba puvatɨziba, me dagher naba ateghtɨma, asɨzir atiaba dagher kabar amɨ da gɨvagham.
11 Porém, no sétimo ano, deixe a terra descansar e não a cultive, para que os pobres do seu povo achem o que comer e os animais do campo comam do que sobrar. Faça o mesmo com a sua vinha e com o seu olival.
12 “Eghtɨ wikba bar nɨ 6plan dughiabar uan ingangaribar amu, egh namba 7ɨn dughiam nɨ ingaran markɨ. Nɨ avughsɨ. Eghtɨ arazir kamɨn nɨn donki, bulmakau, ko ingangarir gumazir an amebam nɨn dɨpenimɨn a batezim, ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir nɨ ko itiba, me bar avughsɨ, egh deraghvɨra ua gavgavir igiam iniam.
12 — Seis dias você fará o seu trabalho, mas, no sétimo dia, descanse, para que descanse também o seu boi e o seu jumento, e para que o filho da sua escrava e o estrangeiro se revigorem.
13 “Nɨ deraghvɨra oreghɨva nan akar kɨ nɨ ganɨngizibar gɨn mangɨ. Egh ia asebar ziaba dɨponan markɨ. Egh me ko mɨkɨman markɨ. Bar markɨ.”
13 — Deem atenção a tudo o que eu tenho dito a vocês. O nome de outros deuses não deve ser lembrado nem pronunciado por vocês.
14 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia azeniba vaghvagh dar dughiar 3plan na bagh isam damu nan ziam fam.
14 — Três vezes no ano celebrem uma festa para mim.
15 Kɨ Akar Gavgavimɨn ia mɨkemezɨ moghɨn, ia Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiam a damuva, uari akuvagh nan ziam fɨ. Egh dughiar kɨ Abipɨn iakɨnimɨn inabazimɨn, ia 7plan dughiabar, yis puvatɨzir bretra amɨ. Ia fo, iakɨnir kamra ia Isipɨn kantri ataki. Egh ia na bagh izɨsɨ dafarir kɨnibar izan markɨ. Ia izɨ nan ziam fɨsɨ, na bagh ofan taba inigh izɨ.
15 Celebrem a Festa dos Pães sem Fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso no tempo indicado no mês de abibe, porque nesse mês vocês saíram do Egito. Ninguém apareça diante de mim de mãos vazias.
16 “Egh uaghan ia Azenibar Dagher Igiaba Asiamin Dughiamɨn ia na bagh isam damu. Dughiar ia witɨn faragha aniba iniamim, isar ekiar kam otogham.
16 Celebrem a Festa da Ceifa, dos primeiros frutos do seu trabalho, do que vocês semeiam no campo, e a Festa da Colheita, ao final do ano, quando vocês recolhem do campo o fruto do seu trabalho.
17 Egh azeniba vaghvagh, dughiar 3plan kaba, ian gumazamiziba bar izɨ, egh ia nan ziam fɨsɨ, nan damazimɨn otogh, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ian Ekiam.
17 Três vezes por ano, todo homem deve comparecer diante do Senhor Deus.
18 Egh ia asɨzim isɨ na bagh ofa damuva, egh an ghuzim isɨ na danɨngɨsɨ, ia Bret Yis itim sara ofa damuan markɨ. Ia asɨzir ofa damuamimɨn oviba bar da tuegh. Egh ia oviba ateghtɨ da ikɨ mangɨ amɨmzaraghan otivan markɨ.
18 — Não ofereçam o sangue do meu sacrifício com pão fermentado, nem deixem que a gordura da minha festa fique durante a noite até a manhã seguinte.
19 “Ia dagher faragha asiba, dar dagher bar aghuibara, ia da inigh nan Dɨpenimɨn mangɨ ofan mɨn, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, da na danɨng.
19 Tragam as primícias dos frutos de sua terra à casa do Senhor , seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Ia oragh. Kɨ enselɨn mam amadaghtɨ a tuavimɨn ia ko mangɨ ia geghuv, ian aku mangɨ kantrin kɨ ia bagha dɨkɨrɨzimɨn otogham.
20 — Eis que eu envio um Anjo adiante de vocês, para que os guarde pelo caminho e os leve ao lugar que tenho preparado.
21 Ia deragh an akam baragh, egh an gɨn mangɨ. Egh ia an akam batoghan kogham. Guizbangɨra, nan gavgavim a ko iti, eghtɨ a gumazamizir an akaba batozibar arazir kuraba gɨn amangan kogham.
21 Deem atenção a ele e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, porque não perdoará a transgressão de vocês; pois nele está o meu nome.
22 Ia an akamɨn gɨn mangɨgh, egh bizir kɨ mɨkemezibar amightɨ, kɨ ian apanibar apanimɨn mɨn otogh me mɨsogham. Eghtɨ gumazir ia adogha ia batoziba, kɨ me adogh me batuegham.
22 Mas, se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que eu ordeno, então serei inimigo dos que são inimigos de vocês e adversário dos que são adversários de vocês.
23 Eghtɨ nan ensel ian faragh mangɨva, ia inigh Amorian nguazimɨn aven mangɨ, egh Hitia, Peresia, Kenania, Hivia, ko Jebusia, men nguaziba bar dar aven mangam. Egh kɨ bar me kuavaremegham.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de vocês e os levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Ia teviba pɨrigh men asebar ziaba fan markɨ. Egh ia men asebar ziaba fer araziba inian kogham. Egh ia men asebar marvir guaba da kuntɨ da irɨtɨ, ia dagh asɨghasɨgh. Egh guarir akɨnir men ofa gamir dakozibar tuivav itiba, da a bɨghɨva da mɨsarɨrarɨkigh.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, nem sigam os costumes deles; pelo contrário, destruam totalmente esses ídolos e despedacem as suas colunas.
25 Egh ia nan ziamra fɨ, kɨrara Ikiavɨra Itir God, ian God. Ia kamaghɨn damutɨ, kɨ bar deraghvɨra ia damuva, dagheba ko dɨpaba ia danɨngɨva, ia dam arɨmariaba batuegham.
25 Adorem o Senhor , o Deus de vocês, e ele abençoará o pão e a água de vocês. Tirarei as enfermidades do meio de vocês.
26 Egh kɨ amiziba ateghtɨ me deraghvɨra boriba batam. Egh kɨ amizir paba itibar, naviba apɨran kogham. Eghtɨ me bar boriba batam. Ia zuamɨra ovengan kogham. Puvatɨ. Kɨ ia ateghtɨ, ia dughiar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiam.
26 Na sua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril. Darei a vocês uma vida longa.
27 Egh kɨ ian faragh mangɨ, egh atiatir ekiam ian apanibar atɨgh, me damutɨ me akong tintinibar nɨghnɨgh onganigham. Eghtɨ kɨ me damightɨ me ian aregham.
27 — Enviarei o meu terror diante de vocês, confundindo todos os povos que vocês encontrarem. Farei com que todos os seus inimigos virem as costas e fujam de vocês.
28 Egh kɨ gumazibagh ivir apariba amadaghtɨ da ian faragh mangɨ Hivia, Kenania ko Hitia givi me batuegham.
28 Também enviarei vespas diante de vocês, que expulsem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de vocês.
29 Kɨ azenir vamɨran me batueghan kogham. Kɨ kamaghɨn damightɨ, nguazim pura ikɨtɨ asɨzir atiaba avɨrasemegh an ikɨ, ia gasɨghasɨgham.
29 Não os expulsarei de diante de vocês num só ano, para que a terra não se torne em desolação, e as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
30 Kɨ ian apaniba nɨmɨra nɨmɨra me batogh mangɨ, dughiar ia avɨrasemeghamim, ia nguazir kam bar a inigham.
30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de vocês, até que vocês se multipliquem e tomem posse da terra.
31 Eghtɨ kɨ ian mɨtaghniaba arɨghtɨ ian nguazimɨn mɨtaghniam, Akaban Dɨpamɨn boroghɨn itir Ongarir Aghevimɨn ikegh mangɨ, Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn tugham. Egh gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikegh mangɨ, Yufretisɨn Fanemɨn tugham. Egh kɨ gavgavim ia danɨngtɨ nguazir kamɨn itir gumazamiziba, ia me gafiragham. Eghtɨ ia kantrin kamɨn aven mangɨ, me batueghtɨ me mangam.
31 Porei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus e desde o deserto até o Eufrates; porque entregarei nas suas mãos os moradores da terra, para que vocês os expulsem de diante de vocês.
32 Ia me ko akar dɨkɨrɨzir gavgavitam damuan markɨ, egh uaghan men aseba ko akar dɨkɨrɨzir gavgavitam damuan kogham.
32 Não façam nenhuma aliança com eles, nem com os deuses deles.
33 Egh ia me ateghtɨ, me ian kantrin ikian markɨ. Puvatɨghtɨ me ia damightɨ ia arazir kuram na damigham. Egh ia men asebar ziaba feghtɨ, arazir kam azuazimɨn mɨn ia mɨsueghtɨ ia irɨ bar gevegham.”
33 Eles não habitarão na sua terra, para que não façam com que vocês pequem contra mim; se adorarem os deuses deles, isso será uma cilada para vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.