Êxodo 17
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ezɨ Israelian gumazamiziba bar Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn ghua, dɨkavigha Senɨn gumazamiziba puvatɨzir danganim ategha zui. Egh dughiar manamɨn Ikiavɨra Itir God mɨkemeghtɨ, me dɨkavighɨva danganir me itir kam ategh sɨvaghsɨvagh mangɨ danganir igharazir mam dapiagham. Me kamaghɨra apiaghira ghua, gɨn me ghua Refidimɨn danganimɨn otogha, purirpenibar ingarigha apia. Ezɨ danganir kam dɨpar damamiba puvatɨ.
1 Por ordem do S enhor , toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem.
2 Ezɨ gumazamiziba Mosesɨn atara ghaze, “Nɨ e damamin dɨpatam e danɨngigh.”
2 Mais uma vez, o povo se queixou de Moisés e exigiu: “Dê-nos água para beber!”. Moisés retrucou: “Por que brigam comigo? Por que põem o S
3 Ezɨ gumazamiziba dɨpam bagha kuariba bar me mɨsɨngizɨ, me mɨgɨrɨgɨar avɨribar Moses gimoba ghuavɨra iti. Egha me kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ tizim bagha Isipɨn kantrin aven e inigha azenan ize? Nɨ ti kamaghɨn ifonge, e uan boriba ko asɨziba, e damamin dɨpaba puvatɨgh, kagh arɨghiregham, a?”
3 Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. “Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?”.
4 Ezɨ Moses pamten kamaghɨn Ikiavɨra Itir God ko mɨgei, “Gumazamizir kaba dagɨabar na ginivigh, na mɨsueghtɨ kɨ aremeghasa. Ezɨ kɨ manmagh me damuam?”
4 Então Moisés clamou ao S enhor : “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ Israelian gumazir dapanitaba inigh, ia daru gumazamizibar faragh mangɨ. Ia darusɨva, asadivir aghorir nɨ faragha Nailɨn Fanem mɨsoghezim sara inigh mangɨ.
5 O S enhor disse a Moisés: “Passe à frente do povo. Leve sua vara, aquela que você usou para bater nas águas do Nilo, e chame alguns dos líderes de Israel para acompanhá-lo.
6 Kɨ Horepɨn Mɨghsɨamɨn dagɨatam gisɨn tugh ikiam, kar Sainain Mɨghsɨam. Nɨ roghɨra izɨva, asadivir aghorir kamɨn dagɨam mɨsokegh. Eghtɨ dɨpam an otogh azenan fasfagh irɨtɨ, gumazamiziba anemam.” Ezɨ Israelian gumazir dapaniba gari, Moses kamaghɨn amizɨ, dɨpam otogha izaghiri.
6 Eu me colocarei diante de você sobre a rocha no monte Sinai. Bata na rocha e dela jorrará água que o povo poderá beber”. Assim, na presença dos líderes de Israel, Moisés fez conforme ordenado.
7 Ezɨ me danganir kam kamaghɨn a dɨbori, “Masa,” an mɨngarim kamakɨn, “Tuighsɨzir Arazim,” ko “Meriba,” an mɨngarim, “Adarim.” Me kamaghɨn nɨghnɨsi, Israelia atara ghaze, “Ikiavɨra Itir God, e ko iti, o puvatɨ.” Arazir kamɨn, me Ikiavɨra Itir Godɨn Araziba tuisɨgha an gavgavim bagha azangsɨsi.
7 Moisés chamou aquele lugar de Massá e Meribá, pois o povo de Israel discutiu com Moisés e pôs o S enhor à prova, dizendo: “O S enhor está conosco ou não?”.
8 Egha gɨn Amalekia iza Refidimɨn danganimɨn Israelia ko mɨsosi.
8 Quando os israelitas ainda estavam em Refidim, os guerreiros de Amaleque os atacaram.
9 Ezɨ Moses kamaghɨn Josua mɨgei, “Nɨ e bagh gumazitaba amɨseveghtɨ, me gurumɨn mangɨ Amalekia ko mɨsogh. Eghtɨ kɨ mangɨ mɨghsɨar dozir munamɨn tugh, Godɨn gavgavim itir asadivir aghorimɨn suiragham.”
9 Moisés ordenou a Josué: “Escolha homens para saírem e lutarem contra o exército de Amaleque. Amanhã, ficarei no alto da colina, segurando em minha mão a vara de Deus”.
10 Ezɨ Josua, Moses a mɨkemezɨ moghɨra, gumazir maba inigha ghua Amalekia ko mɨsosi. Ezɨ Moses, Aron ko Hur sara, me mɨghsɨar dozimɨn uanabo.
10 Josué fez o que Moisés lhe ordenou e lutou contra o exército de Amaleque. Moisés, Arão e Hur subiram até o topo de uma colina que ficava perto dali.
11 Egha Moses uan agharimning feghavɨra itima, Israelian mɨdorozir gumaziba, Amalekia gafigha ghuavɨra iti. Ezɨ Moses uan agharimning ataghizɨ aning uaghirima, Amalekia Israelia gafiragha ghuavɨra iti.
11 Enquanto Moisés mantinha os braços erguidos, os israelitas tinham a vantagem. Quando abaixava os braços, a vantagem era dos amalequitas.
12 Ezɨ gɨn Mosesɨn agharimning a girima, a uam aning ghufan ibura. Ezɨ Aron ko Hur dagɨar mam inigha anefazɨ, Moses a gapera. Ezɨ aning Mosesɨn boroghɨn vong ko vongɨn tugha, an agharimning suiragha aning gifueghavɨra ikia, kamaghɨra ikiavɨra itima, aruem ghuaghirɨ.
12 Os braços de Moisés, porém, logo se cansaram. Então Arão e Hur encontraram uma pedra para Moisés se sentar e, um de cada lado, mantiveram as mãos dele erguidas. Assim, as mãos permaneceram firmes até o pôr do sol.
13 Ezɨ Josua uan adarazi ko Amalekian mɨdorozir gumaziba abɨnigha, bar me gasɨghasɨki.
13 Como resultado, Josué aniquilou o exército de Amaleque na batalha.
14 Ezɨ gɨn Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ akar kam akɨnafaritamɨn an osirightɨ, gumazamiziba a gɨnɨghnɨgh. Akar kam kamakɨn, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Amalekia bar me agɨvagham. Eghtɨ gumazamiziba ua me gɨnɨghnɨghan kogham.’ Nɨ akar kam Josua bagh a dɨpontɨ, an a barakigh.”
14 Então o S enhor disse a Moisés: “Escreva isto em um rolo como lembrança permanente e leia-o em voz alta para Josué: ‘Apagarei toda e qualquer recordação de Amaleque de debaixo do céu’”.
15 Ikiavɨra Itir God mɨkemegha gɨvazɨma, Moses ofa gamir dakozir mamɨn ingari. Ezɨ ofa gamir dakozir kamɨn ziam mati nir avɨzir ekiam me an osirigha a ghufezɨ a ghaze, “Ikiavɨra Itir God, nan akurazɨ kɨ uan apaniba abɨra.”
15 Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
16 Ezɨ Moses ghaze, “Ia Ikiavɨra Itir Godɨn inir avɨzim ghufegh bar pɨn an suiragh. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, zurara Amalekia ko mɨsogh kamaghɨra ikiam.”
16 E disse: “Uma mão foi erguida perante o trono do S enhor ; de geração em geração, o S enhor guerreará contra os amalequitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.