Êxodo 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei, “Kɨ ua ivezir kurar abuananam Isipian atrivim ko an gumazamizibar anɨngam. Eghtɨ ivezir kurar kam otoghtɨ, a ia amadaghtɨ ia mangam. Egh a navir amɨrizim sara ian amamatɨghan kogham. Puvatɨgham. A zuamɨra navir kuram sara nguibar kamɨn ia batueghtɨ ia bar mangam.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 Nɨ datɨrɨghɨn Israelian gumazamizibav kemeghtɨ, men gumaziba ko amiziba vaghvagh mangɨ, Isipɨn men boroghɨn tibar bighan mangɨ, men azangsɨghtɨ, me kuritir bizir aghuir me gol ko, silvan ingariziba ko, bizir golɨn ingarizir igharaziba sara me danɨng.”
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 Me kamaghɨn amima, Ikiavɨra Itir God Isipian damazimɨn ziar ekiam me ganɨdima, me golba ko silvaba Israelia ganɨngi. Guizbangɨra, Isipɨn atrivimɨn ingangarir gumaziba ko an gumazamiziba, Mosesɨn gara ghaze, a gumazir ziar ekiam itim. Kamaghɨn amizɨma, me arazir kam gami.
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Ezɨ Moses kamaghɨn atrivim mɨgei, “Nɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akam barakigh, ‘Kɨ dɨmagarir arɨzimɨn Isipɨn danganiba bar dar aruam.
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 Eghtɨ Isipian otarir ivariaba vaghvagh arɨmɨghiram. Atrivim, nɨn otarir ivariar nɨn danganim inigh atrivim ikiamim, faragha aremegham. Eghtɨ otarir ivariaba bar arɨghirɨ mangɨ, ingangarir amizir kɨnir wit mɨrmɨriba, men otarir ivariaba uaghan arɨghiram. Eghtɨ bulmakaun apurir faragha otoziba, uaghan bar arɨghiram. Isipian otarir ivariaba bar aremegham.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 Eghtɨ Isipian gumazamiziba bar naviba osemegh, pamten azi ararer ekiam damuam. Fomɨra ararer ekiar kamagh garitam Isipɨn otozir puvatɨ, egh tam gɨn uam kamagh otivan kogham.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 Eghtɨ kɨ arazir kuratamɨn Israelian gumazamiziba ko men asɨzibar amighan koghtɨ, me bar nɨmɨra ikɨtɨ, men tongɨn afiatam gumazitam ko asɨzitam dapuran koghtɨ nɨ fogh suam, Ikiavɨra Itir God, a Isipia ko Israelia tuisigha, arazir kurar a Isipia gamizimɨn mɨn, a Israelia damighan kogham.’ ”
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Egha Moses kamaghɨn a mɨgei, “Atrivim, nɨn ingangarir gumaziba bar na bagh izɨ nan guamɨn tevibar pɨrɨva, pamten kamaghɨn mɨkɨmam, nɨ mangɨ uan gumazamiziba sara inigh mangɨ. Eghtɨ kɨ mangam. Arazir kaba otivightɨ, kɨ gɨn Isip ategham.” Egha Moses navim isia anɨngagha atrivim ategha azenan ghu.
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Ikiavɨra Itir God faragha kamaghɨn Moses mɨgei, “Atrivim nɨn akam bareghan kogham. Kamaghɨn, kɨ ua Isipɨn dɨgavir kuram gamir arazir avɨritabar amuam.”
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 Ezɨ Moses ko Aron atrivimɨn damazimɨn dɨgavir kuram gamir arazir avɨribagh ami. Ezɨ God atrivimɨn navim gamizɨ a gavgavigh Israelia ateghtɨ, me an kantri ategh mangan kogham.
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.