Esdras 8
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Kar Israelian anababar gumazir dapanir Babilonɨn kalabus ategha, Esran gɨn uamategha Jerusalemɨn ghuziba, men ziabar kara. Dughiar kamɨn Artaserksis atrivimɨn iti.
1 Estes são, os chefes dos seus pais, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes.
2 — ausente —
2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus.
3 — ausente —
3 Dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram considerados pelas genealogias dos homens, cento e cinquenta.
4 Ezɨ Elioenai, a Serahian otarim egha Pahatmoapɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. Ezɨ an adarazi 200plan gumaziba a ko ghue.
4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e com ele, duzentos homens.
5 Ezɨ Sekania, a Jahasielɨn otarim, ezɨ an adarazir 300plan gumaziba a ko ghue.
5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens.
6 Ezɨ Ebet a Jonatanɨn otarim, egha Adinɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 50plan gumaziba a ko ghue.
6 Dos filhos de Adim: Ebede, o filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens.
7 Ezɨ Jesaia, Atalian otarim. Egha Elamɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. Ezɨ an adarazir 70plan gumaziba a ko ghue.
7 E dos filhos de Elão: Jesaías, o filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 Ezɨ Sebadaia, a Maikelɨn otarim, egha Sefatian ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 80plan gumaziba a ko ghue.
8 E dos filhos de Sefatias: Zebadias, o filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 Ezɨ Obadia, a Jehielɨn otarim, egha Joapɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. Ezɨ an adarazir 218plan gumaziba a ko ghue.
9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 Ezɨ Selomit, a Josifian otarim. An adarazir 160plan gumaziba a ko ghue.
10 E dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 Ezɨ Sekaraia, a Bebain otarim, egha Bebain ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 28plan gumaziba a ko ghue.
11 E dos filhos de Bebai: Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 Ezɨ Johanan, a Hakatanɨn otarim, egha Asgatɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 110plan gumaziba a ko ghue.
12 E dos filhos de Azgade: Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 Ezɨ Elifelet ko Juel ko Semaia, me Adonikamɨn ikɨzibar ovavir boriba. Egha Adonikamɨn adarazir 60plan gumaziba, gumazir kaba ko ghue. Egha me dughiar kamra me ko ghuzir puvatɨ. Me gɨn dughiar igharazimɨn ize.
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes são estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 Ezɨ Utai ko Sakur, aning Bikvain ikɨzimɨn ovavir boribar gumazimning. Bikvain adarazir 70plan gumaziba aning ko ghu.
14 Dos filhos também de Bigvai: Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Kɨ Esra, kɨ me ko ghua Ahavan nguibar ekiamɨn Faner an amadaghan zuimɨn gumazamiziba akuvagha, me ko 3plan aruebar danganir kamɨn iti. Egha kɨ ofa gamir gumazibar marazir garima, me en tongɨn ti, ezɨ Livain tav itir puvatɨ.
15 E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi.
16 Kamaghɨn amizɨ, kɨ gumazir dapanir 9plan diazɨ me izi. Gumazir kabar ziabar kara: Elieser, Ariel, Semaia, Elnatan, Jarip, Elnatanɨn igharazim ko Natan, Sekaraia koma Mesulam. Egha kɨ uaghan fofozir aghuim itir gumazir pumuningɨn dia. Aningɨn ziamning, Joiarip koma Elnatan.
16 Então eu mandei chamar a Eliézer, a Ariel, a Semaías, e a Elnatã, e a Jaribe, e a Elnatã, e a Natã, e a Zacarias, e a Mesulão, homens principais; também a Joiaribe, e a Elnatã, homens de entendimento.
17 Egha kɨ me amadazɨma, me Ido bagha ghue. Ido a Godɨn Dɨpenimɨn ingangarir gumazim. Egha nguibam Kasifian gumazir dapanim. Kɨ akam amaga ghaze, a koma, a ko ingarir gumazibar azaraghtɨma, a gumazitaba amadaghtɨma me izɨ, e ko Godɨn Dɨpenimɨn ingaram.
17 E eu os enviei com mandamento para Ido, o chefe no lugar chamado Casifia, e eu lhes disse o que eles deveriam dizer para Ido, e para os seus irmãos, os netineus, no lugar chamado Casifia, para que eles nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Godɨn apangkuvim e ko itima, a Livain gumazir mam e bagha anemada. An ziam Serebia, egha Malin adarazir mav. A deraghavɨra ingangaribagh ami. Ezɨ an otariba ko an adarasi, 18plan gumaziba a ko ize.
18 E pela boa mão do nosso Deus sobre nós eles nos trouxeram um homem de entendimento, dos filhos de Mali, o filho de Levi, o filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e os seus irmãos, dezoito;
19 Ezɨ Ido uaghan Hasabia ko Jesaia amada. Aning Merarin adarazir gumazimning, egha uan ikɨzimɨn gumazir 20pla ko ize.
19 e Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, os seus irmãos e os seus filhos, vinte;
20 A uaghan 220plan gumazir Godɨn Dɨpenimɨn ingangarim damuamiba amangi. Fomɨra Atrivim Devit uan gumazir dapaniba ko, gumazir kabar inazir afeziabagh inabazɨ, me Livaibar akura. Ezɨ 220plan gumazir kabar ziaba, akɨnafarir mamɨn iti.
20 também dos netineus, aos quais Davi e os príncipes haviam indicado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte netineus; todos eles foram designados por nome.
21 E Ahavan Fanemɨn boroghɨn ikiava, kɨ kamaghɨn gumazamizibav gei, “E dagheba ateghɨva uan Godɨn damazimɨn uari abɨnigham. Egh e Jerusalemɨn mangamin dughiamɨn, e uarir akuraghsɨ an azaraghtɨ, an e ko en boriba ko en bizibar ganam.”
21 Então, eu proclamei ali um jejum, junto ao rio de Aava, para que nós pudéssemos nos humilhar diante de Deus, para buscar dele um caminho reto para nós, e para os nossos pequenos, e para toda a nossa fazenda.
22 Kɨ kamaghɨn me mɨgei, kɨ tizim baghavɨra atrivimɨn azangsɨghan aghua, eghtɨ a tuavimɨn en apanibar e geghuvamin hoziabagh apiaghirir gumaziba ko mɨdorozir gumaziba na ganighai.
22 Pois eu estava envergonhado em requerer do rei uma tropa de soldados e cavaleiros para nos ajudar contra o inimigo pelo caminho; porque nós havíamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam para o bem; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos aqueles que o desprezam.
23 Egha e dagheba ategha uan God ko mɨgeima, an en akam baragha, e geghuva deraghavɨra e gami.
23 Assim, jejuamos e buscamos o nosso Deus por isto; e ele moveu-se por nós.
24 Kɨ Serebia ko Hasabia ko 10plan faraghavɨra zuir ofa gamir gumazir igharaziba mɨsevegha, men diazɨ me ize.
24 Então, eu separei doze dos chefes dos sacerdotes, Serebias, Hasabias e com eles dez de seus irmãos,
25 Bar fomɨra atrivim ko nɨghnɨzir aghuiba a ganɨdir gumaziba, ko gavmanɨn ingarir gumazir dapaniba, ko Israelian gumazamiziba bar, me silvaba ko golba ko itariba isa Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarim damuasa na ganɨngi. Ezɨ kɨ da inigha dar osɨmtɨzim mengegha, da isava ofa gamir gumazir kabagh anɨngi.
25 e pesei-lhes a prata, e o ouro, e os vasos, a saber a oferta para a casa do nosso Deus, a qual tinham oferecido o rei, e os seus conselheiros, e os seus senhores, e todo o Israel presente ali.
26 Bizir kɨ me ganɨngizir kaba, dar osɨmtɨziba kamakɨn: Silvan osɨmtɨzim, 22,000 kilogrem, ezɨ golɨn osɨmtɨzim 3,400 kilogrem, ezɨ 100plan silvan itarir ekiar kabar osɨmtɨzim, da vaghvagha 34 kilogrem.
26 Eu até pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 Golɨn itarir ekiar 20pla, dar osɨmtɨzim vaghvagha 8 kilogrem ko 400 grem. Brasɨn itarir ekiar pumuning, me bar deraghavɨra aningɨn ingarizɨ aning taghtasi, ezɨ aningɨn ivezim mati golɨn itarir ekiar pumuning.
27 também vinte bacias de ouro de mil dracmas, e dois vasos de fino cobre, preciosos como ouro.
28 Ezɨ kɨ 12plan ofa gamir gumazibagh anɨga kamaghɨn me mɨgei, “Ia oragh. Ia Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziabar God, a ua bagha ia amɨsevezɨ, ia an damazimɨn zuegh an ingangarim damuam. Ezɨ kamaghɨra, itariba ko dɨpaba apir itariba uaghan Godɨn damazimɨn zue, egha da an bizibara. Ezɨ silva ko gol, gumazamiziba uan ifongiamɨn gɨn ghua da isa pura ofan mɨn Ikiavɨra Itir God ganɨngi.
28 E eu disse-lhes: Vós sois santos para o SENHOR; os vasos também são santos; e a prata e o ouro são uma oferta voluntária ao SENHOR Deus dos vossos pais.
29 Ia bizir kaba deravɨra dar gan mangɨ Jerusalemɨn Godɨn Dɨpenimɨn otogh. Egh ia munagh da isɨva, Godɨn Dɨpenimɨn aven itir danganimɨn mangɨ ofa gamir gumazir ekiaba ko Livaiba ko Israelian ikɨzibar gumazir dapaniba, ia men damazimɨn bizir kabar osɨmtɨziba meng men agharim darɨgham.”
29 Atentai, e guardai-os, até que os peseis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do SENHOR.
30 Kɨ mɨkemegha gɨvazɨma, ofa gamir gumaziba ko Livaiba, me e ko Jerusalemɨn mangasa, silva ko gol ko itariba isi.
30 Assim, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e os vasos, para trazê-los a Jerusalém, até a casa do nosso Deus.
31 Kar iakɨnir faragha zuimɨn, namba 12ɨn aruemɨn, e Jerusalemɨn mangasa Ahavan Fanem ataki. Ezɨ en God e ko ikia, deravɨra en garima, bizir kuratam tuavimɨn e batozir puvatɨ. Kamaghɨn apaniba iza e mɨsoghezir puvatɨzɨ, okɨmakɨar gumaziba tuavir mɨriamɨn mongegha uari fava en mɨkɨrava en biziba okemezir puvatɨ.
31 Então, nós partimos do rio de Aava, no décimo segundo dia do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 E ghua Jerusalemɨn otivigha, 3plan aruebar avughsa pura iti.
32 E chegamos a Jerusalém, e permanecemos ali três dias.
33 Egha namba 4ɨn aruemɨn, e Godɨn Dɨpenimɨn ghua silva ko gol ko itarir kabar osɨmtɨziba mengegha, da isa ofa gamir gumazim Meremot ganɨngi. Meremot a Urian otarim. A ko Finiasɨn otarim, ofa gamir gumazim Eleasar, koma Livain gumazir pumuning, Josabat a Jesuan otarim, ko Noadia, a Binuin otarim ko me ganɨngi.
33 Ora, no quarto dia se pesou a prata e o ouro e os vasos na casa do nosso Deus pela mão de Meremote, o filho de Urias, o sacerdote; e com ele estava Eleazar, o filho de Fineias, e com eles estavam Jozabade, o filho de Jesuá, e Noadias, o filho de Binui, levitas;
34 Me bar uari inigha bizir kaba deravɨra da mengegha da guragha dar osɨmtɨzim gɨfogha ghaze, biziba bar iti. Egha da isa akɨnafarimɨn aven vaghvagha da osiri.
34 por número e por peso de cada um; e todo o peso foi escrito naquele momento.
35 Dughiar kamɨn, kalabus ategha ua izezir gumazamiziba bar, asɨzir maba inigha iza Israelian God bagha asɨziba tue da isia mɨghɨrir ofabar amuasa. Me Israelian anabar 12pla bagha bulmakaun apurir 12plan ofa gami. Egha uaghan sipsipɨn apurir 96pla, ko 77plan sipsipɨn nguziba isa ofa gami. Egha uaghan memen 12pla isa me uan arazir kuraba gɨn amangasa uaghan dar ofa gami. Asɨzir kaba bar, me avimɨn tue da bar isia mɨghɨrir ofabar mɨn Ikiavɨra Itir God ganɨngi.
35 Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio, ofereceram ofertas queimadas ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como uma oferta pelo pecado; tudo isso foi uma oferta queimada ao SENHOR.
36 Egha uaghan me akɨnafarir atrivim me ganɨngizim isava, Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn itir provinsɨn gumazir dapanim ko, a ko ingarir gumazir igharazibagh anɨngizɨ me an ganigha, gɨn deravɨra Godɨn gumazamizibagh amua, Godɨn Dɨpenimɨn ingangarimɨn men akurvasi.
36 E entregaram os decretos do rei aos tenentes do rei, e aos governadores deste lado do rio; e eles apoiaram o povo, e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.