Esdras 8
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Kar Israelian anababar gumazir dapanir Babilonɨn kalabus ategha, Esran gɨn uamategha Jerusalemɨn ghuziba, men ziabar kara. Dughiar kamɨn Artaserksis atrivimɨn iti.
1 São estes os cabeças de famílias, com as suas genealogias, os que subiram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 — ausente —
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e, com ele, foram registrados cento e cinquenta homens.
4 Ezɨ Elioenai, a Serahian otarim egha Pahatmoapɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. Ezɨ an adarazi 200plan gumaziba a ko ghue.
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 Ezɨ Sekania, a Jahasielɨn otarim, ezɨ an adarazir 300plan gumaziba a ko ghue.
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 Ezɨ Ebet a Jonatanɨn otarim, egha Adinɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 50plan gumaziba a ko ghue.
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 Ezɨ Jesaia, Atalian otarim. Egha Elamɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. Ezɨ an adarazir 70plan gumaziba a ko ghue.
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 Ezɨ Sebadaia, a Maikelɨn otarim, egha Sefatian ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 80plan gumaziba a ko ghue.
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 Ezɨ Obadia, a Jehielɨn otarim, egha Joapɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. Ezɨ an adarazir 218plan gumaziba a ko ghue.
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 Ezɨ Selomit, a Josifian otarim. An adarazir 160plan gumaziba a ko ghue.
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 Ezɨ Sekaraia, a Bebain otarim, egha Bebain ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 28plan gumaziba a ko ghue.
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 Ezɨ Johanan, a Hakatanɨn otarim, egha Asgatɨn ikɨzimɨn ovavir boribar mav. An adarazir 110plan gumaziba a ko ghue.
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 Ezɨ Elifelet ko Juel ko Semaia, me Adonikamɨn ikɨzibar ovavir boriba. Egha Adonikamɨn adarazir 60plan gumaziba, gumazir kaba ko ghue. Egha me dughiar kamra me ko ghuzir puvatɨ. Me gɨn dughiar igharazimɨn ize.
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 Ezɨ Utai ko Sakur, aning Bikvain ikɨzimɨn ovavir boribar gumazimning. Bikvain adarazir 70plan gumaziba aning ko ghu.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Kɨ Esra, kɨ me ko ghua Ahavan nguibar ekiamɨn Faner an amadaghan zuimɨn gumazamiziba akuvagha, me ko 3plan aruebar danganir kamɨn iti. Egha kɨ ofa gamir gumazibar marazir garima, me en tongɨn ti, ezɨ Livain tav itir puvatɨ.
15 Ajuntei-os perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Passando revista ao povo e aos sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Kamaghɨn amizɨ, kɨ gumazir dapanir 9plan diazɨ me izi. Gumazir kabar ziabar kara: Elieser, Ariel, Semaia, Elnatan, Jarip, Elnatanɨn igharazim ko Natan, Sekaraia koma Mesulam. Egha kɨ uaghan fofozir aghuim itir gumazir pumuningɨn dia. Aningɨn ziamning, Joiarip koma Elnatan.
16 enviei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 Egha kɨ me amadazɨma, me Ido bagha ghue. Ido a Godɨn Dɨpenimɨn ingangarir gumazim. Egha nguibam Kasifian gumazir dapanim. Kɨ akam amaga ghaze, a koma, a ko ingarir gumazibar azaraghtɨma, a gumazitaba amadaghtɨma me izɨ, e ko Godɨn Dɨpenimɨn ingaram.
17 Enviei-os a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei expressamente as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para nos trazerem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Godɨn apangkuvim e ko itima, a Livain gumazir mam e bagha anemada. An ziam Serebia, egha Malin adarazir mav. A deraghavɨra ingangaribagh ami. Ezɨ an otariba ko an adarasi, 18plan gumaziba a ko ize.
18 Trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Ezɨ Ido uaghan Hasabia ko Jesaia amada. Aning Merarin adarazir gumazimning, egha uan ikɨzimɨn gumazir 20pla ko ize.
19 e a Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 A uaghan 220plan gumazir Godɨn Dɨpenimɨn ingangarim damuamiba amangi. Fomɨra Atrivim Devit uan gumazir dapaniba ko, gumazir kabar inazir afeziabagh inabazɨ, me Livaibar akura. Ezɨ 220plan gumazir kabar ziaba, akɨnafarir mamɨn iti.
20 e dos servidores do templo, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 E Ahavan Fanemɨn boroghɨn ikiava, kɨ kamaghɨn gumazamizibav gei, “E dagheba ateghɨva uan Godɨn damazimɨn uari abɨnigham. Egh e Jerusalemɨn mangamin dughiamɨn, e uarir akuraghsɨ an azaraghtɨ, an e ko en boriba ko en bizibar ganam.”
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos perante o nosso Deus, para lhe pedirmos jornada feliz para nós, para nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 Kɨ kamaghɨn me mɨgei, kɨ tizim baghavɨra atrivimɨn azangsɨghan aghua, eghtɨ a tuavimɨn en apanibar e geghuvamin hoziabagh apiaghirir gumaziba ko mɨdorozir gumaziba na ganighai.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto já lhe havíamos dito: A boa mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira, contra todos os que o abandonam.
23 Egha e dagheba ategha uan God ko mɨgeima, an en akam baragha, e geghuva deraghavɨra e gami.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Kɨ Serebia ko Hasabia ko 10plan faraghavɨra zuir ofa gamir gumazir igharaziba mɨsevegha, men diazɨ me ize.
24 Então, separei doze dos principais, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 Bar fomɨra atrivim ko nɨghnɨzir aghuiba a ganɨdir gumaziba, ko gavmanɨn ingarir gumazir dapaniba, ko Israelian gumazamiziba bar, me silvaba ko golba ko itariba isa Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarim damuasa na ganɨngi. Ezɨ kɨ da inigha dar osɨmtɨzim mengegha, da isava ofa gamir gumazir kabagh anɨngi.
25 Pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios que eram a contribuição para a casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que se achou ali.
26 Bizir kɨ me ganɨngizir kaba, dar osɨmtɨziba kamakɨn: Silvan osɨmtɨzim, 22,000 kilogrem, ezɨ golɨn osɨmtɨzim 3,400 kilogrem, ezɨ 100plan silvan itarir ekiar kabar osɨmtɨzim, da vaghvagha 34 kilogrem.
26 Entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata e, em objetos de prata, cem talentos, além de cem talentos de ouro;
27 Golɨn itarir ekiar 20pla, dar osɨmtɨzim vaghvagha 8 kilogrem ko 400 grem. Brasɨn itarir ekiar pumuning, me bar deraghavɨra aningɨn ingarizɨ aning taghtasi, ezɨ aningɨn ivezim mati golɨn itarir ekiar pumuning.
27 e vinte taças de ouro de mil daricos e dois objetos de lustroso e fino bronze, tão precioso como ouro.
28 Ezɨ kɨ 12plan ofa gamir gumazibagh anɨga kamaghɨn me mɨgei, “Ia oragh. Ia Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziabar God, a ua bagha ia amɨsevezɨ, ia an damazimɨn zuegh an ingangarim damuam. Ezɨ kamaghɨra, itariba ko dɨpaba apir itariba uaghan Godɨn damazimɨn zue, egha da an bizibara. Ezɨ silva ko gol, gumazamiziba uan ifongiamɨn gɨn ghua da isa pura ofan mɨn Ikiavɨra Itir God ganɨngi.
28 Disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor , e santos são estes objetos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Ia bizir kaba deravɨra dar gan mangɨ Jerusalemɨn Godɨn Dɨpenimɨn otogh. Egh ia munagh da isɨva, Godɨn Dɨpenimɨn aven itir danganimɨn mangɨ ofa gamir gumazir ekiaba ko Livaiba ko Israelian ikɨzibar gumazir dapaniba, ia men damazimɨn bizir kabar osɨmtɨziba meng men agharim darɨgham.”
29 Vigiai-os e guardai-os até que os peseis na presença dos principais sacerdotes, e dos levitas, e dos cabeças de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Kɨ mɨkemegha gɨvazɨma, ofa gamir gumaziba ko Livaiba, me e ko Jerusalemɨn mangasa, silva ko gol ko itariba isi.
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, do ouro e dos objetos, para trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Kar iakɨnir faragha zuimɨn, namba 12ɨn aruemɨn, e Jerusalemɨn mangasa Ahavan Fanem ataki. Ezɨ en God e ko ikia, deravɨra en garima, bizir kuratam tuavimɨn e batozir puvatɨ. Kamaghɨn apaniba iza e mɨsoghezir puvatɨzɨ, okɨmakɨar gumaziba tuavir mɨriamɨn mongegha uari fava en mɨkɨrava en biziba okemezir puvatɨ.
31 Partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 E ghua Jerusalemɨn otivigha, 3plan aruebar avughsa pura iti.
32 Chegamos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 Egha namba 4ɨn aruemɨn, e Godɨn Dɨpenimɨn ghua silva ko gol ko itarir kabar osɨmtɨziba mengegha, da isa ofa gamir gumazim Meremot ganɨngi. Meremot a Urian otarim. A ko Finiasɨn otarim, ofa gamir gumazim Eleasar, koma Livain gumazir pumuning, Josabat a Jesuan otarim, ko Noadia, a Binuin otarim ko me ganɨngi.
33 No quarto dia, pesamos, na casa do nosso Deus, a prata, o ouro, os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias; com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e, com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 Me bar uari inigha bizir kaba deravɨra da mengegha da guragha dar osɨmtɨzim gɨfogha ghaze, biziba bar iti. Egha da isa akɨnafarimɨn aven vaghvagha da osiri.
34 tudo foi contado e pesado, e o peso total, imediatamente registrado.
35 Dughiar kamɨn, kalabus ategha ua izezir gumazamiziba bar, asɨzir maba inigha iza Israelian God bagha asɨziba tue da isia mɨghɨrir ofabar amuasa. Me Israelian anabar 12pla bagha bulmakaun apurir 12plan ofa gami. Egha uaghan sipsipɨn apurir 96pla, ko 77plan sipsipɨn nguziba isa ofa gami. Egha uaghan memen 12pla isa me uan arazir kuraba gɨn amangasa uaghan dar ofa gami. Asɨzir kaba bar, me avimɨn tue da bar isia mɨghɨrir ofabar mɨn Ikiavɨra Itir God ganɨngi.
35 Os exilados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Egha uaghan me akɨnafarir atrivim me ganɨngizim isava, Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn itir provinsɨn gumazir dapanim ko, a ko ingarir gumazir igharazibagh anɨngizɨ me an ganigha, gɨn deravɨra Godɨn gumazamizibagh amua, Godɨn Dɨpenimɨn ingangarimɨn men akurvasi.
36 Então, deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores deste lado do Eufrates; e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.