Esdras 7
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 — ausente —
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 — ausente —
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 — ausente —
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 — ausente —
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 — ausente —
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 — ausente —
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 — ausente —
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 — ausente —
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 — ausente —
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 Esra, Ikiavɨra Itir Godɨn Arazibagh fogh deravɨra dar gɨn mangasa, pamtemɨn ingarir gumazim. Egha a uaghan arazir God ifongeziba ko bizir a damuasa me mɨkemeziba, deravɨra Israelian sure damutɨ, me uaghan deravɨra dar gɨn mangam.
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 Ofa gamir gumazir kam Esra, a uaghan Godɨn Arazibagh fozir gumazibar mav, a Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgaviba ko arazir God ifongeziba, a bar dagh fo. Ezɨ dughiar kamɨn, Atrivim Artaserksis akɨnafarir mam osirigha Esra ganɨngi. Ezɨ akɨnafarim kamaghɨn mɨgei:
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 “Kɨ Atrivim Artaserksis, kɨ kantrin atrivibar atrivir ekiam. Dughiar aghuim Esra, nɨ ofa gamir gumazim, egha Godɨn Uan Nguibamɨn Itimɨn Araziba, nɨ bar adagh fo.
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 Kɨ akar gavgavimɨn uan ingangarir gumazibav kemegha ghaze, Israelian gumazamizir datɨrɨghɨn kagh itiba, ko ofa gamir gumaziba, ko Livaiba, men nɨn gɨn Jerusalemɨn mangɨsɨ ifuegh, egh me mangɨ.
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 “Kɨ 7plan gumazir nɨghnɨzir aghuiba na ganɨdiba ko, e nɨ amadaghtɨ, nɨ mangɨ Jerusalem ko Judan gumazamiziba itir danganiba bar dar gan, egh kamaghɨn me gɨfogham, me Godɨn Arazibar suiragha dar gɨntɨsi, o puvatɨ. Godɨn Arazimɨn Akɨnafarir kam, a nɨn agharimɨn iti, ezɨ nɨ an suiraghav iti.
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 Ezɨ kɨ uan fofozir gumaziba ko, gol ko silva ko bizir aghuitaba inigh Israelian God danɨngasa. Eghtɨ nɨ bizir aghuir kaba inigh mangɨ Godɨn Dɨpenir Jerusalemɨn itimɨn dar arɨgh.
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 Egh uaghan, nɨ Babilonɨn Distrighɨn inizir gol ko silvaba inigh mangɨ. Egh uaghan, bizir Israelia ko ian ofa gamir gumaziba Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenimɨn ingarasa puram anɨngiziba, nɨ da inigh mangɨ.
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 “Nɨ deravɨra dagɨabar amu. Nɨ bulmakaun apuriba ko, sipsipɨn apuriba ko sipsipɨn nguziba, ko wit ko wain, givezegh da inigh mangɨ Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenimɨn otogh ofa gamir dakozimɨn ofa damu.
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 Ia ofan kabagh ivezegh gɨvaghtɨ gol ko silvan naba ikɨvɨra ikɨtɨ, nɨ uan adarazi ko ia uan God ko mɨkɨmɨva, an nɨghnɨzim gɨfogh, dagɨar kaba isɨ bizir a ifongezibagh ives. Egh ia fogh gɨvagh bizir kabara, dagɨar kabar dagh ivesegh.
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 Ia itariba ko dɨpaba apir itarir ia uan Godɨn Dɨpenimɨn an ziam fasa me ia ganɨngiziba, ia da inigh mangɨ bar da isɨ uan Godɨn Dɨpenimɨn ada arɨkigh.
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 Eghtɨ bizir kaba oteveghtɨ, ia nan dagɨar dɨpenimɨn na da dagɨataba inigh bizir otevezir igharaz tabagh ivesegh.
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 “Kɨ Atrivim Artaserksis, nan dagɨar dɨpenimɨn ingangarir gumaziba, me Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn itir provinsɨn iti, ezɨ kɨ akar gavgavim me ganɨdi. Nan mɨgɨrɨgɨam kamakɨn, ofa gamir gumazir kam Esra, Godɨn uan Nguibamɨn Itimɨn Araziba, a bar deravɨra dagh fo. A Godɨn Dɨpenimɨn ingarsɨ, bizir tizim bagh ian azangam, eghtɨ ia zuamɨram a danɨngigh.
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 Eghtɨ bizir ia a danɨngamiba, da dɨbononir kam gafighan markɨ, Silva 3,400 kilogamra ikɨ, wit 500 beghiabara ikɨ, wain 2,000 litara ikɨ, eghtɨ olivɨn borem 2,000 litara ikɨ. Eghtɨ amangsɨzim a ifongezɨ moghɨn ia a danɨng.
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 Ia Godɨn Uan Nguibamɨn Itim, uan Dɨpenim bagha ifongezir biziba, ia bar ada isɨ Ezra danɨng. Kɨ kamaghɨn ifonge, Godɨn adarim, na ko nan boriba ko nan ovavir borir gɨn otivamiba, bar en ikian kogham.
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 “Ia orakigh, ia ofa gamir gumaziba, ko Livaiba, onger akabar faragha zuir gumaziba, Godɨn Dɨpenimɨn garir gumaziba, koma Godɨn Dɨpenimɨn ingangarim gamir gumaziba ko Godɨn Dɨpenimɨn ingarir gumazir igharaziba, ia takisɨn dagɨaba me dam da inian markɨ.
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 “Kɨ fo, Esra, nɨn God fofozir bar avɨrim nɨ ganɨngi, kamaghɨn nɨ ingangaribar faragha zuir gumaziba ko jasba, amɨseveghtɨ, me gumazamizir Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn ikia Godɨn Arazibar gɨn zuiba, deragh me gativagh me damu. Egh ian gumazamizitaba deragh Godɨn Arazibagh foghan koghtɨ, nɨ deragh men sure damutɨ, me fogh dar gɨn mangam.
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 Eghtɨ gumazitaba nɨn Godɨn Arazibar gɨn mangan kogham, o kɨ Atrivim Artaserksis, nan akar gavgaviba dar gɨn mangan kogham, eghtɨ nɨ bar zuamɨra ivezir kuram me danɨngam. Nɨ me mɨsueghtɨ me aremegh, o me amadaghtɨ me mangɨ saghon itir kantrin igharazitamɨn mangɨ, o men biziba inigh, o me isɨ kalabus datɨgh.”
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 Ezɨ Esra ghaze, “Ikiavɨra Itir God, an en inazir afeziabar God, kɨ bar a mɨnabagha an ziam fe! An Atrivim Artaserksisɨn nɨghnɨzim fezɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenir Jerusalemɨn itim deragha a damuasa ifuegha tuavir kam atɨ.
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 God nan apangkuvighavɨra ikia, kamaghɨn an atrivim ko nɨghnɨzir aghuiba atrivim ganɨdir gumaziba, ko an ingangaribar faragha zuir gumazir dapaniba nɨghnɨzim me ganɨngizɨ, me nan akurvaghasa bar akonge. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nan God, a nan akuragha gavgavim na ganɨngizɨ, kɨ Israelian anababar gumazir dapanir avɨriba uabɨn gɨn Jerusalemɨn mangasa men azangsɨzima, me uaghan mangasa ifonge.”
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.