Esdras 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ezɨ Atrivim Darius mɨkemezɨ, an akɨnafariba osirir gumaziba Babilonɨn ghugha akɨnafarir Atrivim Sairus osiriziba bagha, gavmanɨn akɨnafaribar aven da buri.
1 Então o rei Dario, editou um decreto, e uma investigação foi feita na casa dos rolos, onde os tesouros eram depositados em Babilônia.
2 Egha me Babilonɨn dar apizir puvatɨ. Me ghua Midianɨn Provinsɨn itir nguibar ekiam Ekbatanan tugha ruia akɨnafarir rɨghizir mamɨn api. Ezɨ akɨnafarir kam kamaghɨn mɨgei:
2 E foi encontrado, em Acmetá, no palácio que está na província dos medos, um rolo, e nele estava um registro escrito assim:
3 “Sairus atrivimɨn itir dughiamɨn, an azenir faragha zuimɨn, a ghaze, me ua Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenimɨn ingaram. Egh danganir kam, me asɨziba tue da isia mɨghɨrir ofabar amu egh ofan igharazir maba uaghan da inigh izam. Me Dɨpenim bagh dagɨar ekiaba isɨ dɨpenimɨn apengan ikɨ gavgavim a danɨngɨsɨ, dar arɨgham. Dɨpenir kamɨn siriam 27 mitan tughtɨ, an arozim mangɨ 27 mitan tugh.
3 No primeiro ano do rei Ciro, o próprio rei Ciro fez um decreto acerca da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde eles ofereciam sacrifícios, e que os seus fundamentos sejam fortemente lançados; a sua altura de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados;
4 Egh me dɨpenir bɨribar ingarsɨ dagɨar dafaba isɨ abiar 3pla uarigh isɨn dafɨ ghuavanang otogh, egh temer abiar ighuvir vamɨram a gisɨn datɨgh, egh ua kamaghɨra an ingar ghuavanang otogh. Egh atrivimɨn dagɨar dɨpenimɨn dagɨataba inigh bizir kabagh ivezɨva, egh ingangarir gumazibar ivezim uaghan me danɨng.
4 com três fileiras de grandes pedras, e uma fileira de madeira nova; e que as despesas sejam dadas a partir da casa do rei;
5 Egh me uaghan Godɨn ziam fɨsɨ, gol ko silvan ingarizir itariba ko dɨpaba apir itariba bar da inigh, mangɨ Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenir igiamɨn dar arɨkigh. Fomɨra Atrivim Nebukatnesar Jerusalemɨn bizir kaba inigha Babilonɨn ize. Ezɨ ia datɨrɨghɨn ua da inigh mangɨ dar danganibar arɨgh.”
5 e também que sejam restaurados os vasos de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que está em Jerusalém, e os trouxe para Babilônia, e voltem novamente para o templo que está em Jerusalém, cada um ao seu lugar, e ponde-os na casa de Deus.
6 Atrivim Darius, a Sairus fomɨra osirizir akɨnafarimɨn gara fogha, uan ingangarir gumazir dapanibar akɨnafarim ikaragha kamaghɨn osiri:
6 Agora, portanto, Tatenai, governador dalém do rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os afarsaquitas, os quais estão além do rio, estejais vós longe dali;
7 Ia me ateghtɨ, Judan Distrighɨn gavmanɨn gumazir faragha zuim ko men gumazir dapaniba Godɨn Dɨpenim faragha ikezɨ naghɨn uam an ingar.
7 deixai a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e os anciãos dos judeus edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
8 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ akar gavgavimɨn kamagh ia mɨgei, ia uaghan Judan gumazir dapanibar akuragh Dɨpenir kamɨn ingar. Me bizitam bagh mɨkɨmtɨ, ia bemɨra me bagh a givesegh. Kɨ dagɨar ia Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn itir provinsbar gumazamiziba dama takisɨn mɨn isiba, kɨ dav gei, kar atrivimɨn dagɨaba. Kamaghɨn ingangarimɨn suighsuighan kogham.
8 Além disso, eu faço um decreto do que vós fareis aos anciãos daqueles judeus para a edificação desta casa de Deus; para que dos bens do rei, a saber, do tributo dalém do rio, as despesas sejam dadas imediatamente a estes homens, para que eles não sejam prejudicados.
9 Dughiabar zurara, Judan ofa gamir gumaziba, Godɨn uan Nguibam Itim bagh asɨziba tue da isia mɨghɨrir ofaba, ko ofan igharazir mabar amusɨ, bizir manam bagh ia mɨkɨmtɨ, ia da isɨ me danɨng. Bulmakaun apurir igiaba, sipsipɨn apuriba, sipsipɨn nguziba o wit, amangsɨzim, wainɨn dɨpam, o olivɨn borem, ia dughiatam ataghɨraghan markɨ, ia zurara dughiabar me danɨng.
9 E aquilo do que eles necessitarem, tanto os novilhos novos, quanto carneiros e cordeiros, para as ofertas queimadas do Deus do céu; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a indicação dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja dado, dia após dia, sem falta;
10 Ia kamaghɨn damutɨ, me Godɨn uan Nguibamɨn Itim ifongezir ofabar amuva, a ko mɨkɨmtɨ, a na ko nan otaribagh nɨghnɨgh deragh e damuam.
10 e para que eles possam oferecer sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orar pela vida do rei, e dos seus filhos.
11 “Kɨ akar gavgavim, ua kamaghɨn ia mɨgei. Tina akam baraghan kogham, gumazitaba an dɨpenir bɨrimɨn agharitam asigh, anemɨnegh, an namnam giniva anemɨkɨzagham. Egh me an dɨpenim gasɨghasɨgh a damutɨ, a mati me bizir bar mɨzɨrɨziba inigha tintinibar dar pozim mɨkɨni.
11 Além disso, eu fiz um decreto, que qualquer um que alterar esta palavra, arranque-se uma estaca da sua casa, e sendo erguida, que ele seja pregado nela; e que a sua casa seja feita uma pilha de estrume por causa disso.
12 God, Jerusalem ginabagha ghaze, a kagh ikiam. Eghtɨ nɨ tina, atrivitam o gumazir kɨnitam, nɨ akar kam batuegh Godɨn Dɨpenir Jerusalemɨn Itim gasɨghasightɨ, God pazɨvɨra nɨ damigham. Kɨ Atrivim Darius, akar gavgavir kam gami. Ia bar deraghvɨra an gɨn mangɨ.”
12 E o Deus que fez habitar ali o seu nome, destrua todos os reis e povos que estenderem a sua mão para alterar e para destruir esta casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, fiz um decreto; que isto seja feito rapidamente.
13 Ezɨ gavmanɨn gumazir dapanim Tatenai, ko Setar Bosenai, ko gumazir aning ko ingarir igharaziba, me Atrivim Dariusɨn akar gavgavim baraki, egha bar a mɨkemezɨ moghɨram ami.
13 Então, Tatenai, governador deste lado do rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros, de acordo com aquilo que Dario, o rei, havia enviado, assim fizeram rapidamente.
14 Kamaghɨn amizɨ, Judan gumazir dapaniba ingangarim bar deraghavɨra a gamua ghuavɨra iti. Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazimning Hagai, ko Idon ovavir borim Sekaraia, aning gavgavim me ganɨga me abɨri. Ezɨ Israelian God mɨkemezɨ moghɨn, me ingaravɨra ikia ghua anegɨfa. Egha Persian atriviba Sairus ko Darius ko Atrivim Artaserksis, me bar mɨkemezɨ moghɨra, Judaba Godɨn Dɨpenimɨn ingari.
14 E os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram devido à profecia do profeta Ageu, e Zacarias, o filho de Ido. E eles edificaram, e a acabaram, de acordo com o mandamento do Deus de Israel, e de acordo com o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Egha Darius atrivimɨn itir dughiamɨn, me namba 6ɨn azenimɨn, Adarɨn iakɨnimɨn, namba 3ɨn aruemɨn, me Godɨn Dɨpenim agɨfa.
15 E essa casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Egha Israelɨn gumazamiziba bar, ofa gamir gumaziba, Livaiba, ko gumazamizir kalabus ategha uamategha izezir igharaziba, me bar Godɨn ziam famin isar ekiam gamua, Godɨn Dɨpenim isa an agharim garɨgha, bar akongegha ghaze, dɨpenir kam a Godɨn Dɨpenimra.
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro, celebraram com alegria a dedicação desta casa de Deus.
17 Me Godɨn Dɨpenim gɨnɨghnɨghamin ofabagh amua, 100plan bulmakaun apuriba, 200plan sipsipɨn apuriba, 400plan sipsipɨn nguziba ko 12plan memen apuriba isa ofabagh ami. Me memen kaba, Israelɨn anababar 12pla vaghvagha, men arazir kuraba batoghasa dar ofa gami.
17 E ofereceram, na dedicação desta casa de Deus, uma centena de novilhos, duas centenas de carneiros, quatro centenas de cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 Egha uaghan me Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenimɨn arazibar gɨn mangasa, ofa gamir gumaziba ko Livaiba amɨsevegha, ingangariba ko ingangarir danganibar ua me arɨsi. Me Moses Akɨnafarimɨn Osirizɨ moghɨram ami.
18 E eles puseram os sacerdotes nas suas divisões, e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus, o qual está em Jerusalém; como está escrito no livro de Moisés.
19 Gɨn izir azenimɨn, iakɨnir faraghavɨra zuimɨn, namba 14ɨn aruem, gumazamizir kalabus ategha uamategha izezir kaba, God Israelia Gitazir Dughiam gɨnɨghnɨgha isam gamua bar akonge.
19 E os filhos do cativeiro celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
20 Ofa gamir gumaziba ko Livaiba ruegha uari akɨrigha Godɨn damazimɨn zue. Egha Livaiba, God Israelia gitazir ofabar amuasa sipsipɨn nguzibav soke. Tuavir kamɨn me Israelian kalabus ategha ua izeziba, ko ofa gamir gumaziba, ko me uari bagha ofabagh ami.
20 Porquanto os sacerdotes e os levitas foram purificados juntos, todos eles estavam puros, e mataram o cordeiro pascal para todos os filhos do cativeiro, e para os seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Ofan me amir asɨzir tuzir kaba, Israelian kalabus ategha ua izeziba, me bar uari inigha da ame. Ezɨ uaghan nguazir kamɨn itir gumazamizir igharaziba, me ikɨzir igharazibar arazir mɨzɨrɨziba ategha, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fasa ifonge, a Israelian God, me bar uari inigha ofan kabar asɨzir tuziba ame.
21 Assim comeram, os filhos de Israel que tinham retornado do cativeiro, com todos os que com eles se separaram da imundície dos pagãos da terra, para buscarem o ­SENHOR Deus de Israel;
22 Me aruer 7plan bar akuegha Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiam, an isam gami. Me fo, Ikiavɨra Itir God, Asirian atrivim gamizɨ a me ko navir amɨrizim inigha, Israelia Godɨn Dɨpenimɨn ingangarimɨn men akura. Kamaghɨn amizɨ, me guizbangɨra bar akonge.
22 e celebraram a festa do pão ázimo sete dias com alegria; porque o ­SENHOR os tinha alegrado, tocando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as suas mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.