Esdras 6
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Ezɨ Atrivim Darius mɨkemezɨ, an akɨnafariba osirir gumaziba Babilonɨn ghugha akɨnafarir Atrivim Sairus osiriziba bagha, gavmanɨn akɨnafaribar aven da buri.
1 Então o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
2 Egha me Babilonɨn dar apizir puvatɨ. Me ghua Midianɨn Provinsɨn itir nguibar ekiam Ekbatanan tugha ruia akɨnafarir rɨghizir mamɨn api. Ezɨ akɨnafarir kam kamaghɨn mɨgei:
2 E em Ecbatana, a capital, que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:
3 “Sairus atrivimɨn itir dughiamɨn, an azenir faragha zuimɨn, a ghaze, me ua Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenimɨn ingaram. Egh danganir kam, me asɨziba tue da isia mɨghɨrir ofabar amu egh ofan igharazir maba uaghan da inigh izam. Me Dɨpenim bagh dagɨar ekiaba isɨ dɨpenimɨn apengan ikɨ gavgavim a danɨngɨsɨ, dar arɨgham. Dɨpenir kamɨn siriam 27 mitan tughtɨ, an arozim mangɨ 27 mitan tugh.
3 No primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito à casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados,
4 Egh me dɨpenir bɨribar ingarsɨ dagɨar dafaba isɨ abiar 3pla uarigh isɨn dafɨ ghuavanang otogh, egh temer abiar ighuvir vamɨram a gisɨn datɨgh, egh ua kamaghɨra an ingar ghuavanang otogh. Egh atrivimɨn dagɨar dɨpenimɨn dagɨataba inigh bizir kabagh ivezɨva, egh ingangarir gumazibar ivezim uaghan me danɨng.
4 com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
5 Egh me uaghan Godɨn ziam fɨsɨ, gol ko silvan ingarizir itariba ko dɨpaba apir itariba bar da inigh, mangɨ Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenir igiamɨn dar arɨkigh. Fomɨra Atrivim Nebukatnesar Jerusalemɨn bizir kaba inigha Babilonɨn ize. Ezɨ ia datɨrɨghɨn ua da inigh mangɨ dar danganibar arɨgh.”
5 Além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que se tornem a levar para o templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de Deus.
6 Atrivim Darius, a Sairus fomɨra osirizir akɨnafarimɨn gara fogha, uan ingangarir gumazir dapanibar akɨnafarim ikaragha kamaghɨn osiri:
6 Agora, pois, Tatenai, governador de além do Rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os governadores, que estais além do Rio, retirai-vos desse lugar;
7 Ia me ateghtɨ, Judan Distrighɨn gavmanɨn gumazir faragha zuim ko men gumazir dapaniba Godɨn Dɨpenim faragha ikezɨ naghɨn uam an ingar.
7 deixai de impedir a obra desta casa de Deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de Deus no seu lugar.
8 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ akar gavgavimɨn kamagh ia mɨgei, ia uaghan Judan gumazir dapanibar akuragh Dɨpenir kamɨn ingar. Me bizitam bagh mɨkɨmtɨ, ia bemɨra me bagh a givesegh. Kɨ dagɨar ia Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn itir provinsbar gumazamiziba dama takisɨn mɨn isiba, kɨ dav gei, kar atrivimɨn dagɨaba. Kamaghɨn ingangarimɨn suighsuighan kogham.
8 Além disso, por mim se decreta o que haveis de fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província dalém do Rio, se pague prontamente a estes homens toda a despesa.
9 Dughiabar zurara, Judan ofa gamir gumaziba, Godɨn uan Nguibam Itim bagh asɨziba tue da isia mɨghɨrir ofaba, ko ofan igharazir mabar amusɨ, bizir manam bagh ia mɨkɨmtɨ, ia da isɨ me danɨng. Bulmakaun apurir igiaba, sipsipɨn apuriba, sipsipɨn nguziba o wit, amangsɨzim, wainɨn dɨpam, o olivɨn borem, ia dughiatam ataghɨraghan markɨ, ia zurara dughiabar me danɨng.
9 Igualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes isso de dia em dia sem falta;
10 Ia kamaghɨn damutɨ, me Godɨn uan Nguibamɨn Itim ifongezir ofabar amuva, a ko mɨkɨmtɨ, a na ko nan otaribagh nɨghnɨgh deragh e damuam.
10 para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.
11 “Kɨ akar gavgavim, ua kamaghɨn ia mɨgei. Tina akam baraghan kogham, gumazitaba an dɨpenir bɨrimɨn agharitam asigh, anemɨnegh, an namnam giniva anemɨkɨzagham. Egh me an dɨpenim gasɨghasɨgh a damutɨ, a mati me bizir bar mɨzɨrɨziba inigha tintinibar dar pozim mɨkɨni.
11 Também por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto, se arranque uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e da sua casa se faça por isso um monturo.
12 God, Jerusalem ginabagha ghaze, a kagh ikiam. Eghtɨ nɨ tina, atrivitam o gumazir kɨnitam, nɨ akar kam batuegh Godɨn Dɨpenir Jerusalemɨn Itim gasɨghasightɨ, God pazɨvɨra nɨ damigham. Kɨ Atrivim Darius, akar gavgavir kam gami. Ia bar deraghvɨra an gɨn mangɨ.”
12 O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que com diligência se execute.
13 Ezɨ gavmanɨn gumazir dapanim Tatenai, ko Setar Bosenai, ko gumazir aning ko ingarir igharaziba, me Atrivim Dariusɨn akar gavgavim baraki, egha bar a mɨkemezɨ moghɨram ami.
13 Então Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros executaram com toda a diligência o que mandara o rei Dario.
14 Kamaghɨn amizɨ, Judan gumazir dapaniba ingangarim bar deraghavɨra a gamua ghuavɨra iti. Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazimning Hagai, ko Idon ovavir borim Sekaraia, aning gavgavim me ganɨga me abɨri. Ezɨ Israelian God mɨkemezɨ moghɨn, me ingaravɨra ikia ghua anegɨfa. Egha Persian atriviba Sairus ko Darius ko Atrivim Artaserksis, me bar mɨkemezɨ moghɨra, Judaba Godɨn Dɨpenimɨn ingari.
14 Assim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu o profeta e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e acabaram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Egha Darius atrivimɨn itir dughiamɨn, me namba 6ɨn azenimɨn, Adarɨn iakɨnimɨn, namba 3ɨn aruemɨn, me Godɨn Dɨpenim agɨfa.
15 E acabou-se esta casa no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Egha Israelɨn gumazamiziba bar, ofa gamir gumaziba, Livaiba, ko gumazamizir kalabus ategha uamategha izezir igharaziba, me bar Godɨn ziam famin isar ekiam gamua, Godɨn Dɨpenim isa an agharim garɨgha, bar akongegha ghaze, dɨpenir kam a Godɨn Dɨpenimra.
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
17 Me Godɨn Dɨpenim gɨnɨghnɨghamin ofabagh amua, 100plan bulmakaun apuriba, 200plan sipsipɨn apuriba, 400plan sipsipɨn nguziba ko 12plan memen apuriba isa ofabagh ami. Me memen kaba, Israelɨn anababar 12pla vaghvagha, men arazir kuraba batoghasa dar ofa gami.
17 Ofereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.
18 Egha uaghan me Jerusalemɨn itir Godɨn Dɨpenimɨn arazibar gɨn mangasa, ofa gamir gumaziba ko Livaiba amɨsevegha, ingangariba ko ingangarir danganibar ua me arɨsi. Me Moses Akɨnafarimɨn Osirizɨ moghɨram ami.
18 E puseram os sacerdotes nas suas divisões e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
19 Gɨn izir azenimɨn, iakɨnir faraghavɨra zuimɨn, namba 14ɨn aruem, gumazamizir kalabus ategha uamategha izezir kaba, God Israelia Gitazir Dughiam gɨnɨghnɨgha isam gamua bar akonge.
19 E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 Ofa gamir gumaziba ko Livaiba ruegha uari akɨrigha Godɨn damazimɨn zue. Egha Livaiba, God Israelia gitazir ofabar amuasa sipsipɨn nguzibav soke. Tuavir kamɨn me Israelian kalabus ategha ua izeziba, ko ofa gamir gumaziba, ko me uari bagha ofabagh ami.
20 Pois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Ofan me amir asɨzir tuzir kaba, Israelian kalabus ategha ua izeziba, me bar uari inigha da ame. Ezɨ uaghan nguazir kamɨn itir gumazamizir igharaziba, me ikɨzir igharazibar arazir mɨzɨrɨziba ategha, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fasa ifonge, a Israelian God, me bar uari inigha ofan kabar asɨzir tuziba ame.
21 Assim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se apartaram da imundícia das nações da terra para buscarem o Senhor, Deus de Israel;
22 Me aruer 7plan bar akuegha Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiam, an isam gami. Me fo, Ikiavɨra Itir God, Asirian atrivim gamizɨ a me ko navir amɨrizim inigha, Israelia Godɨn Dɨpenimɨn ingangarimɨn men akura. Kamaghɨn amizɨ, me guizbangɨra bar akonge.
22 e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.