Eclesiastes 3
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Overiamɨn apengan otivir biziba vaghvagha, da uan dughiabaram otifi:
1 Para tudo há um tempo, para cada coisa há um momento debaixo dos céus:
2 Amiziba otamin dughiaba iti,
2 tempo para nascer, e tempo para morrer; tempo para plantar, e tempo para arrancar o que foi plantado;
3 Egha e gumazibav soghtɨ me arɨmɨghiramin dughiaba iti,
3 tempo para matar, e tempo para sarar; tempo para demolir, e tempo para construir;
4 Egha e aziamin dughiaba iti,
4 tempo para chorar, e tempo para rir; tempo para gemer, e tempo para dançar;
5 Ezɨ paba uan amuiba ko dakuamin dughiaba iti,
5 tempo para atirar pedras, e tempo para ajuntá-las; tempo para dar abraços, e tempo para apartar-se.
6 Egha e bizir ovengeziba buriamin dughiaba iti,
6 Tempo para procurar, e tempo para perder; tempo para guardar, e tempo para jogar fora;
7 Egha e korotiaba abɨghrarɨghamin dughiaba iti,
7 tempo para rasgar, e tempo para costurar; tempo para calar, e tempo para falar;
8 Egha e igharaz darazi bar me gifongeghamin dughiaba iti,
8 tempo para amar, e tempo para odiar; tempo para a guerra, e tempo para a paz.
9 Gumazamizir ingangaribagh amiba, me bar ikɨvɨra ikiamin ivezir aghuir manabar uan ingangarir me amiba bagha da isi?
9 Que proveito tira o trabalhador de sua obra?
10 God e ganɨngizir ingangaribar osɨmtɨziba, kɨ deraghavɨra dar ganigha dagh fogha gɨfa.
10 Eu vi o trabalho que Deus impôs aos homens:
11 God, biziba bar otivamin dughiabar akɨri, egha dagh amizɨ da uan dughiar aghuimɨn otivigha bar deragha ganganir aghuibagh ami. Ezɨ God uaghan en nɨghnɨzibagh amizɨ, e uan navibar aven nɨghnɨgha, bar fomɨra itir bizir otiviziba ko bar gɨn otivamibagh fofoghasa nɨghnɨsi. Egh God fomɨram amizir biziba ko gɨn damuamin biziba, e deraghvɨra dagh foghan kogham.
11 todas as coisas que Deus fez são boas, a seu tempo. Ele pôs, além disso, no seu coração a duração inteira, sem que ninguém possa compreender a obra divina de um extremo a outro.
12 Kɨ bizir kabagh nɨghnɨgha ghua kamaghɨn fo, arazir mam, arazir igharazibagh afira. Arazir kam, a kamakɨn, e nguazir kamɨn itir dughiamɨn, e arazir aghuibar amu bar akuegh ikiam.
12 Assim eu concluí que nada é melhor para o homem do que alegrar-se e procurar o bem-estar durante sua vida;
13 Egh e uan ingangarir e amizibar ivezim ini daghebar amɨ bar akuegh ikiam. Bizir kaba, God e ganɨdir bizir aghuiba.
13 e que comer, beber e gozar do fruto de seu trabalho é um dom de Deus.
14 Kɨ fo, Godɨn Araziba ikɨvɨra ikɨ, egh gɨvaghan kogham. Puvatɨ. Da kamaghɨra ikɨ mamaghɨra ikiam. Gumazitam uan arazitam Godɨn arazitam gisɨn datɨghan kogham. Egh gumazitam ua Godɨn arazitam batueghan kogham. God gumazamiziba an atiating an apengan ikiasa, a kamaghɨn ami.
14 Reconheci que tudo o que Deus fez subsistirá sempre, sem que se possa ajuntar nada, nem nada suprimir. Deus procede desta maneira para ser temido.
15 Bizir datɨrɨghɨn otiviba, da fomɨram otifis. Ezɨ bizir gɨn otivamiba, da uaghan fomɨram otivigha gɨfa. God fomɨram otivizir biziba ataghizɨ, da bar ghuezir puvatɨ. A bizir kabagh ami da uam otifi.
15 Aquilo que é, já existia, e aquilo que há de ser, já existiu; Deus chama de novo o que passou.
16 Ezɨ kɨ arazir mamɨn garima a uaghan overiamɨn apengan iti. E fo, jasba kotiamɨn aven arazir aghuibar gɨntɨgh deraghvɨra gumazamizibar osɨmtɨziba tuisɨgham. Ezɨ puvatɨ, me arazir aghuibar gɨntɨzir pu. Bar puvatɨ. Me dughiar maba arazir bar kurabar gɨntɨsi.
16 Debaixo do sol, observei ainda o seguinte: a injustiça ocupa o lugar do direito, e a iniqüidade ocupa o lugar da justiça.
17 Ezɨ kɨ ua kamaghɨn nɨghnɨsi, God gumazamiziba kotiam darɨghamin dughiamɨn, a gumazamizir an damazimɨn deraziba ko gumazamizir kuraba, a me bagh dughiam atɨgh, men araziba tuisɨgham.
17 Então eu disse comigo mesmo: Deus julgará o justo e o ímpio, porque há tempo para todas as coisas e tempo para toda a obra.
18 Egha kɨ uaghan kamaghɨn nɨghnɨsi, God gumazamizibar araziba tuisɨghtɨ, me kamaghɨn fogh suam, e gumazamiziba, en araziba uaghan asɨzibar arazibar mɨn iti.
18 Eu disse comigo mesmo a respeito dos homens: Deus quer prová-los e mostrar-lhes que, quanto a eles, são semelhantes aos brutos.
19 Kɨ ghaze, E gumazamiziba uaghan asɨzibar mɨn ovengam. Asɨziba ovei, ezɨ e gumazamiziba uaghan ovei. Gumazamiziba ko asɨziba uagharam ikɨrɨmɨrir angamɨra itim anɨdir amɨnim ikia, arua bizibagh ami, egha aning uaghara ikɨrɨmɨrir kamɨn iti. Kamaghɨn, gumazamizibar ikɨrɨmɨrim asɨzibar ikɨrɨmɨrim gafirazir puvatɨ. Aningɨn ikɨrɨmɨrimɨn mɨngarim uaghara aningɨn modozɨ e dagh fozir puvatɨgha okam nɨghnɨsi.
19 Porque o destino dos filhos dos homens e o destino dos brutos é o mesmo: um mesmo fim os espera. A morte de um é a morte do outro. A ambos foi dado o mesmo sopro, e a vantagem do homem sobre o bruto é nula, porque tudo é vaidade.
20 Gumazamiziba ko asɨziba uaghara, ovea ghua nguazimɨn zui. E fo, God nguazir mɨnemeniam inigha, gumazimɨn inivafɨzimɨm ingari. Kamaghɨn, an aremegh, uamategh nguazir mɨnemeniam gavagham.
20 Todos caminham para um mesmo lugar, todos saem do pó e para o pó voltam.
21 Ezɨ, gumazir maba kamaghɨn mɨgɨa ghaze, gumazim aremezɨ an duam Godɨn Nguibamɨn ghuavanadima, asɨzimɨn duam nguazimɨn ghuaghiri. Ezɨ tinara bizir kamɨn ganigh a gɨfogham?
21 Quem sabe se o sopro de vida dos filhos dos homens se eleva para o alto, e o sopro de vida dos brutos desce para a terra?
22 Kɨ bizir kam gɨnɨghnɨgha ghua kamaghɨn fo, arazir mam arazir igharazibagh afira. Arazir kam a kamakɨn. Ingangarir e amiba, e dar gan dagh ifongegh bar akuegh ikiam. Bar akongezir arazir kam, a ivezir aghuir God e bagha mɨsevezimra. Ezɨ tinara, e arɨmɨghiregh gɨvaghtɨ en gɨn otivamin biziba en akagham?
22 E verifiquei que nada há de melhor para o homem do que alegrar-se com o fruto de seus trabalhos. Esta é a parte que lhe toca. Pois, quem lhe dará a conhecer o que acontecerá com o volver dos anos.?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.