Deuteronômio 14

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moses kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, ian God, a ua baghavɨra ia ginabazɨ ia an boriba. Kamaghɨn amizɨ, ian gumazitam aremeghtɨ ia a bagh aziva, ikɨzir igharaziba ami moghɨn, uan mɨkarzibar ghor, egh mɨnedevir arɨzibagh isan markɨ.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 Ikiavɨra Itir God, ian God nguazir kamɨn ikɨzibar tongɨn ia inigha ua baghavɨra ia amɨsefe. Kamaghɨn amizɨ, ia an gumazamizibara.”
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, asɨzir kabav gɨa ghaze, Da ikuvizɨ an adar aghuagha, dar aman ian anogoroke.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 Asɨzir kaba, ia dar amɨ: bulmakau ko sipsip, meme,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 ko dia, sipsipɨn atiaba, memen atiaba, ko mɨghsɨamɨn itir asɨzir atiar igharaziba, ia dar tuzibar amɨ.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 Asɨzir kabanang: Dar soroghafariba puzir pumuning ikia, aning uaning tuiragha iti, egha da bulmakaubar mɨn grazibar amɨtɨ, ia dar amɨ.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Ezɨ bulmakaubar mɨn graziba apir asɨziba, dar soroghafariba puzir pumuning ikia, aning uaning tuiragha itir puvatɨ, kamaghɨn ia bar dar aman markɨ. Asɨzir kamaghɨn gariba: kamelba, ko ivarareba, ko ighɨaba, ia dar amam markɨ. Da bulmakaubar mɨn graziba apava, soroghafarir puziba bigha pumuning itir puvatɨ. Ia kamaghɨn fogh, asɨzir kamaghɨn amiziba da Godɨn damazimɨn zuezir puvatɨ. An adar aman ian anogoroke.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 Ia dabar aman markɨ. Dar soroghafariba puzir pumuning ikia, aning uaning tuiragha ikia, bulmakaubar mɨn graziba apir puvatɨ. Kamaghɨn, ia fogh, daba da nan damazimɨn mɨze. Egh ia dar gantɨ da arɨghirɨtɨ, ia dar kuabar suighan markɨ. Bar markiam. Da nan damazimɨn zuezir puvatɨ.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 “Egh ongarimɨn osiriba ko dɨpamɨn osiribar tongɨn, osirir naziaba ko sighiaba itiba, da bizir kaba uaghara ikɨtɨ ia dar amɨ.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 Egh osiriba ko bizir muziarir ongarimɨn itiba, da naziaba ko sighiaba uaghara puvatɨghtɨ, ia kamaghɨn fogh, Da Godɨn damazimɨn mɨze.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 “Egh kuarazir Godɨn damazimɨn zueziba, ia dar amɨ.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 — ausente —
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 — ausente —
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 — ausente —
14 qualquer espécie de corvo,
15 — ausente —
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 — ausente —
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 — ausente —
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 — ausente —
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 “Ezɨ apizir avɨziba itiba, da bar bizir mɨzɨrɨziba, kamaghɨn ia dar aman markɨ.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 Apizir igharazir avɨziba ikia Godɨn damazimɨn zueziba, ia dar amɨ.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 “Egh asɨzir puram ariaghɨriba, ia dar aman markɨ. Ia ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itibar anɨngtɨ me dar amɨ. Egh ia pura nguibam getiagha aruir gumazamizibar amamangatɨghtɨ, me ia da dagh ivez dar amɨ. Ia guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, ian God, a ua baghavɨra ia amɨsevezir gumazamiziba.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 Moses kamaghɨn mɨgei, “Dagher ia zurara uan azenibar isiba, ia da abɨgh 10plan pozibav kɨnigh, dar pozir vamɨra anetɨghtɨ a ikɨ.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 Egh gɨn ia da inigh mangɨ danganir Ikiavɨra Itir God uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamimɨn danganimɨn dar atɨgh. Egh Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn, ia baliba ko wain, ko olivɨn temer borem, kar ia faragha inigha izezir dagher kabar naba ia dar amɨ. Egh ia danganir kamɨn uan bulmakau ko sipsipɨn nguzir ivariabav sogh, egh dar amɨ. Ia kamaghɨn damuva, zurara Ikiavɨra Itir God, ian God an atiatingɨva an apengan ikiamin arazimɨn fofozim iniam.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 Ia bar saghon ikɨ, egh dagher aghuir Ikiavɨra Itir God ia ganɨngizir kaba, ia dar 10plan pozibar da tuiragh dar pozitam inigh danganir a uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamin kamɨn da ater mangan iburagh,
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 dagher kaba amadaghtɨ gumazitam dagh ivesegh. Eghtɨ ia gɨn dagɨar kaba inigh Godɨn ziam fer danganimɨn mangɨ.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 Egh dagɨar kabar ia bizir ifongezir kabagh ivez, kar bulmakaun tuziba ko sipsipɨn tuziba, wain ko wainɨn dɨpar gavgaviba. Egh ia God uan ziam fasa mɨsevezir danganir kamɨn, uan boriba ko Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn damazimɨn, ia dagher kabar amɨ egh bar akongegh.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 “Ia Livaibagh fo, me uari nguazitaba inizir puvatɨ. Ian nguibabar aven itir Livaiba, ia dughiar ekiar kabar, me gɨnɨghnɨgh men akurvagh.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 “Ia zurara, azenir mɨkezimɨn vaghvagh, uan azenibar otivir dagheba abɨgh 10plan pozibav kɨnigh, dar pozir vamɨra inigh mangɨ uan nguibar ekiamɨn aven itir dagheba arɨzir dɨpenir ekiabar dar arɨgh.
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 Livaiba ia me gɨfo, me uari nguazitaba inizir puvatɨ. Egha uaghan ikɨzir igharazibar gumazamiziba ko, borir afeziaba ariaghireziba, ko amizir odiarir paba ariaghireziba, me uaghan ia ko iti. Gumazamizir kaba me uaghan izɨ uan ifongiabar dagheba iniam. Ia kamaghɨn damutɨ, Ikiavɨra Itir God, ian God, deragh ia damutɨ ian biziba bar deravɨrama otivam.”
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.