Daniel 12

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ezɨ enselɨn korotiar ghurghurim aruzim, kamaghɨn mɨgei, “Dughiar kam otivam, enselɨn bar ekiam Maikel, kar Israelɨn gumazamizibar garir ensel, an otogham. Eghtɨ dughiar kamɨn osɨmtɨzir bar ekiam otivam. Egha fomɨra osɨmtɨzir kamaghɨn garitam nguazir kamɨn nguibatamɨn otozir puvatɨ. Ezɨ dughiar osɨmtɨzir kam otivamim, Israelian gumazamizir men ziaba Godɨn akɨnafarimɨn aven itiba God ua me iniam.
1 “Nessa época, Miguel, o grande príncipe que guarda seu povo, se levantará. Haverá um tempo de angústia como nunca houve desde que as nações vieram a existir. Nesse tempo, porém, todos de seu povo que tiverem o nome escrito no livro serão salvos.
2 Eghtɨ God gumazamizir avɨrir ovengeziba ua me fɨtɨ me ua dɨkavam. Men marazi zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuim iniam. Eghtɨ men tarazi bar aghumsɨghɨva kamaghɨra ikɨvɨra ikiam.
2 Muitos dos que estão mortos e enterrados ressuscitarão, alguns para a vida eterna e outros para a vergonha e a desonra eterna.
3 Eghtɨ gumazir fofozir aghuiba ko nɨghnɨzir aghuiba itiba, me mɨkoveziba isi moghɨn isi taghtagham. Eghtɨ gumazir gumazamizir avɨrim arazir aghuibar gɨn mangasa men sure gamiba, me zurara mɨkovezibar mɨn isi taghtagh mamaghɨra ikiam.
3 Os sábios brilharão intensamente como o esplendor do céu, e os que conduzem muitos à justiça resplandecerão como estrelas, para sempre.
4 Ezɨ datɨrɨghɨn a na mɨgɨa ghaze, ‘Nɨ Daniel, nɨ akaba itir akɨnafarir kam dukuagh, egh kendel gris a datɨghtɨ, an akaba modogh ikiam. Egh akɨnafarir kam dukuagh mamaghɨra ikɨ mangɨ dughiar abuananam otogham. Eghtɨ gumazamizir avɨrim pamtem akar kamɨn mɨngarim gɨfoghsɨ damuva avegham.’ ”
4 Mas você, Daniel, mantenha esta profecia em segredo; sele o livro até o tempo do fim, quando muitos correrão de um lado para o outro e o conhecimento aumentará”.
5 Ezɨ kɨ Daniel, kɨ gɨn garima, gumazir pumuning fanemɨn mɨriamningɨn tughav iti. Mam vongɨn itima, ezɨ mam vongɨn iti.
5 Então eu, Daniel, olhei e vi dois outros em pé em margens opostas do rio.
6 Ezɨ aningɨn mav, enselɨn korotiar ghurghurim arugha mong fanemɨn pɨn itim kamaghɨn an azangsɨgha ghaze, “Dughiar manamra bizir me ganɨva atiatingamiba gɨvagham?”
6 Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que agora estava sobre o rio: “Quanto tempo passará até que terminem esses acontecimentos espantosos?”.
7 Ezɨ enselɨn korotiar ghurghurim aruzim, a uan agharimning vɨraram aning ghufegha Godɨn Nguibamɨn akui. Egha kamaghɨn mɨgei, “Kɨ Godɨn Mamaghɨra Itimɨn ziamɨn, bar guizbangɨra mɨgei. Bizir nɨ ganɨva atiatingamiba, azenir pumuning ko mɨkezim ko akuamɨn mangɨva gɨvagham. Eghtɨ me Godɨn gumazamizibar gavgavim dɨkabɨraghtɨ, eghtɨ me bar ikuvigha, dughiar kamra bizir kaba uaghan gɨvagham.”
7 O homem vestido de linho, que estava sobre o rio, levantou as duas mãos em direção ao céu, pronunciou um juramento solene àquele que vive para sempre e disse: “Passará um tempo, tempos e meio tempo. Quando o povo santo finalmente for quebrado, todas essas coisas se cumprirão”.
8 Ezɨ a mɨgeima, kɨ a baregha, akamɨn mɨngarim gɨfozir puvatɨ. Egha kɨ kamaghɨn an azai, “Gumazir ekiam, bizir kaba manmaghɨn gɨvagham?”
8 Ouvi o que ele disse, mas não entendi o significado. Por isso, perguntei: “Meu senhor, como estas coisas terminarão?”.
9 Ezɨ a kamaghɨn nan akam ikaragha ghaze, “Daniel, nɨ mangɨ. Guizbangɨra, akɨnafarim nɨ a dukuagha gɨfa. Eghtɨ akar kamɨn mɨngarim modogh mamaghɨra ikɨ mangɨ dughiar abuananam otogham.
9 Ele respondeu: “Agora vá, Daniel, pois aquilo que eu disse será mantido em segredo e selado até o tempo do fim.
10 Eghtɨ bizir kaba otiv gumazamizibar amutɨ me arazir aghuibar amuam. Egh me Godɨn damazimɨn zuegham. Egh gumazamizir fofozir aghuiba ko nɨghnɨzir aghuiba itir kaba, merara bizir kamɨn mɨngarim gɨfogham. Eghtɨ gumazamizir kuraba me bizir kamɨn mɨngarim gɨfoghan kogham. Egh me arazir kurar avɨrim damuam.
10 Muitos serão purificados, limpos e refinados por essas provações. Os perversos, porém, continuarão em sua perversidade, e nenhum deles entenderá. Somente os sábios compreenderão seu significado.
11 “Eghtɨ gɨn apaniba Israelian tɨvaghtɨ me zurara ofa gamir arazim damuan kogham. Eghtɨ bizir bar kuratam me Godɨn Dɨpenimɨn aven anesaraghtɨ, kamaghɨn a uan Dɨpenim ategham, kar God bar aghuazir bizim. Dughiar kam ikɨ mangɨ, 1,290plan dughiaba gɨvaghtɨma, bizir kurar kam gɨvagham.
11 “A partir do momento em que o sacrifício diário for suspenso e a terrível profanação for colocada ali, haverá 1.290 dias.
12 Eghtɨ gumazamizir God bagha tuivigha gavgavigha itiba, a mɨzuam mangɨtɨ 1,335plan dughiaba gɨvaghtɨ, me bar akuegh ikiam.
12 Feliz aquele que esperar e permanecer até o fim dos 1.335 dias!
13 “Eghtɨ nɨ, Daniel, nɨ datɨrɨghɨn tugh gavgavigh mangɨtɨ dughiar abuananam otogham. Eghtɨ nɨ aremegham, egh nɨ gɨn ua dɨkavigham, egh dughiar abuananamɨn God nɨ bagha inabazir biziba, nɨ da iniam.”
13 “Quanto a você, siga seu caminho até o fim. Você descansará e, no final dos dias, se levantará para receber sua herança”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.