Daniel 12
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 Ezɨ enselɨn korotiar ghurghurim aruzim, kamaghɨn mɨgei, “Dughiar kam otivam, enselɨn bar ekiam Maikel, kar Israelɨn gumazamizibar garir ensel, an otogham. Eghtɨ dughiar kamɨn osɨmtɨzir bar ekiam otivam. Egha fomɨra osɨmtɨzir kamaghɨn garitam nguazir kamɨn nguibatamɨn otozir puvatɨ. Ezɨ dughiar osɨmtɨzir kam otivamim, Israelian gumazamizir men ziaba Godɨn akɨnafarimɨn aven itiba God ua me iniam.
1 E, naquele tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta pelos filhos do teu povo, e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação até àquele tempo; mas, naquele tempo, livrar-se-á o teu povo, todo aquele que se achar escrito no livro.
2 Eghtɨ God gumazamizir avɨrir ovengeziba ua me fɨtɨ me ua dɨkavam. Men marazi zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuim iniam. Eghtɨ men tarazi bar aghumsɨghɨva kamaghɨra ikɨvɨra ikiam.
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 Eghtɨ gumazir fofozir aghuiba ko nɨghnɨzir aghuiba itiba, me mɨkoveziba isi moghɨn isi taghtagham. Eghtɨ gumazir gumazamizir avɨrim arazir aghuibar gɨn mangasa men sure gamiba, me zurara mɨkovezibar mɨn isi taghtagh mamaghɨra ikiam.
3 Os sábios, pois, resplandecerão como o resplendor do firmamento; e os que a muitos ensinam a justiça refulgirão como as estrelas, sempre e eternamente.
4 Ezɨ datɨrɨghɨn a na mɨgɨa ghaze, ‘Nɨ Daniel, nɨ akaba itir akɨnafarir kam dukuagh, egh kendel gris a datɨghtɨ, an akaba modogh ikiam. Egh akɨnafarir kam dukuagh mamaghɨra ikɨ mangɨ dughiar abuananam otogham. Eghtɨ gumazamizir avɨrim pamtem akar kamɨn mɨngarim gɨfoghsɨ damuva avegham.’ ”
4 E tu, Daniel, fecha estas palavras e sela este livro, até ao fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 Ezɨ kɨ Daniel, kɨ gɨn garima, gumazir pumuning fanemɨn mɨriamningɨn tughav iti. Mam vongɨn itima, ezɨ mam vongɨn iti.
5 E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio.
6 Ezɨ aningɨn mav, enselɨn korotiar ghurghurim arugha mong fanemɨn pɨn itim kamaghɨn an azangsɨgha ghaze, “Dughiar manamra bizir me ganɨva atiatingamiba gɨvagham?”
6 E ele disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Que tempo haverá até ao fim das maravilhas?
7 Ezɨ enselɨn korotiar ghurghurim aruzim, a uan agharimning vɨraram aning ghufegha Godɨn Nguibamɨn akui. Egha kamaghɨn mɨgei, “Kɨ Godɨn Mamaghɨra Itimɨn ziamɨn, bar guizbangɨra mɨgei. Bizir nɨ ganɨva atiatingamiba, azenir pumuning ko mɨkezim ko akuamɨn mangɨva gɨvagham. Eghtɨ me Godɨn gumazamizibar gavgavim dɨkabɨraghtɨ, eghtɨ me bar ikuvigha, dughiar kamra bizir kaba uaghan gɨvagham.”
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a sua mão direita e a sua mão esquerda ao céu e jurou, por aquele que vive eternamente, que depois de um tempo, de tempos e metade de um tempo, e quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, todas essas coisas serão cumpridas.
8 Ezɨ a mɨgeima, kɨ a baregha, akamɨn mɨngarim gɨfozir puvatɨ. Egha kɨ kamaghɨn an azai, “Gumazir ekiam, bizir kaba manmaghɨn gɨvagham?”
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso, eu disse: Senhor meu, qual será o fim dessas coisas?
9 Ezɨ a kamaghɨn nan akam ikaragha ghaze, “Daniel, nɨ mangɨ. Guizbangɨra, akɨnafarim nɨ a dukuagha gɨfa. Eghtɨ akar kamɨn mɨngarim modogh mamaghɨra ikɨ mangɨ dughiar abuananam otogham.
9 E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim.
10 Eghtɨ bizir kaba otiv gumazamizibar amutɨ me arazir aghuibar amuam. Egh me Godɨn damazimɨn zuegham. Egh gumazamizir fofozir aghuiba ko nɨghnɨzir aghuiba itir kaba, merara bizir kamɨn mɨngarim gɨfogham. Eghtɨ gumazamizir kuraba me bizir kamɨn mɨngarim gɨfoghan kogham. Egh me arazir kurar avɨrim damuam.
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas os ímpios procederão impiamente, e nenhum dos ímpios entenderá, mas os sábios entenderão.
11 “Eghtɨ gɨn apaniba Israelian tɨvaghtɨ me zurara ofa gamir arazim damuan kogham. Eghtɨ bizir bar kuratam me Godɨn Dɨpenimɨn aven anesaraghtɨ, kamaghɨn a uan Dɨpenim ategham, kar God bar aghuazir bizim. Dughiar kam ikɨ mangɨ, 1,290plan dughiaba gɨvaghtɨma, bizir kurar kam gɨvagham.
11 E, desde o tempo em que o contínuo sacrifício for tirado e posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Eghtɨ gumazamizir God bagha tuivigha gavgavigha itiba, a mɨzuam mangɨtɨ 1,335plan dughiaba gɨvaghtɨ, me bar akuegh ikiam.
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “Eghtɨ nɨ, Daniel, nɨ datɨrɨghɨn tugh gavgavigh mangɨtɨ dughiar abuananam otogham. Eghtɨ nɨ aremegham, egh nɨ gɨn ua dɨkavigham, egh dughiar abuananamɨn God nɨ bagha inabazir biziba, nɨ da iniam.”
13 Tu, porém, vai até ao fim; porque repousarás e estarás na tua sorte, no fim dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.