Daniel 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Ezɨ, azenir faragha zuimɨn Midian kantrin gumazim Darius Babilonɨn kantrin atrivimɨn itima, kɨ ensel Maikelɨn akura.
1 sendo que, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
2 Ezɨ enselɨn kam ua kamaghɨn na mɨgei, “Daniel, nɨ oragh. Bizir kɨ nɨ mɨkɨmamin kaba, da bar guizbangɨram otivam. Eghtɨ atrivir 3pla otoghɨva Persian kantri gativagh an ganam. Eghtɨ gɨn atrivitam uam otogham. Egh namba 4ɨn atrivir kam dagɨar avɨriba ko bizir avɨriba ikɨva, kantri Persian atrivir maba bar dagh afiragham. Eghtɨ an gavgavim bar ekeveghtɨ, a bizir avɨrim ikiam, egh a kantriba bar dar amutɨ men naviba bar ikuvightɨ me kantri Grik ko mɨsoghsɨ damuam.
2 "Agora, pois, vou dar-lhe a conhecer a verdade: Outros três reis aparecerão na Pérsia, e depois virá um quarto rei, que será bem mais rico do que todos os outros. Quando ele tiver conquistado o poder com sua riqueza, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 Eghtɨ gɨn atrivir gavgavitam otogh, egh kantrin avɨriba ko gumazamizir avɨribagh ativagham. Egh bizir manam ana damusɨ, ana damuam.
3 Então surgirá um rei guerreiro, que governará com grande poder e fará o que quiser.
4 Eghtɨ an gavgavim ikɨvɨra ikɨtɨ, an kantri bigh, 4plan kantribar otivightɨ, an boribara kantrin kabagh ativagh dar ganan kogham. Puvatɨ. Gumazir igharaziba dagh ativagham, eghtɨ dar gavgavim atrivir kamɨn gavgavimɨn mɨn gavgavighan kogham.
4 Depois que ele surgir, o seu império se desfará e será repartido para os quatro ventos do céu. Não passará para os seus descendentes, e o império não será poderoso como antes, pois será desarraigado e dado a outros.
5 “Eghtɨ dughiar kamɨn, Isipɨn atrivim, gavgavim ikiam. Eghtɨ an gumazir dapanir mam kantrin igharazimɨn atrivimɨn ikiam. Egh an gavgavim bar ekeveghtɨ, a Isipɨn atrivimɨn gavgavim gafiragham. Eghtɨ kantrin a ganamin kam, a bar ekevegh kantrin igharazibagh afiragham.
5 "O rei do sul se tornará forte, mas um dos seus príncipes se tornará ainda mais forte que ele e governará o seu próprio reino com grande poder.
6 Eghtɨ azenir mabar gɨn Isipɨn atrivim uan borir guivim amadaghtɨ a mangɨ Sirian kantrin atrivimɨn amuimɨn ikiam. Arazir kam kantrining damightɨ aning uaning inigh deraghvɨra ikiam. Eghtɨ amizir kamɨn gavgavim dughiar ruarimɨn ikeghan koghtɨ, an pamɨn gavgavim gɨvagham. Eghtɨ me amizir kam ko, an borim ko, a ko ghuezir darazi ko, an pam, me me mɨsueghtɨ me aremegham.
6 Depois de alguns anos, eles se tornarão aliados. A filha do rei do sul fará um tratado com o rei do norte, mas ela não manterá o seu poder, nem ele conservará o dele. Naqueles dias ela será entregue à morte, junto com sua escolta real e com seu pai e com aquele que a apoiou.
7 “Eghtɨ gɨn amizir kamɨn anabatam Isipɨn atrivimɨn otogham. Egh atrivir kam Sirian atrivimɨn mɨdorozir gumaziba ko mɨsogh, egh nguibar ekiamɨn dɨvazir gavgavimɨn aven mangɨ, mɨsoghɨva me kuavaremegham.
7 "Alguém da linhagem dela se levantará para tomar-lhe o lugar. Ele atacará as forças do rei do norte e invadirá a sua fortaleza; lutará contra eles e será vitorioso.
8 Egh a men asebar marvir guaba, ko men aseba baghavɨra itir bizir aghuir me silva ko golɨn ingariziba, ko bizir aghuir igharaziba sara, inigh Isipɨn mangam. Eghtɨ bizir kabar gɨn azenir tabar mɨdoroziba puvatɨgham.
8 Também se apoderará dos deuses deles, das suas imagens de metal e dos seus utensílios valiosos de prata e de ouro, e os levará para o Egito. E por alguns anos ele deixará o rei do norte em paz.
9 Eghtɨ gɨn Sirian atrivim Isipɨn mangɨ egh Isip ko mɨsogham. Egh mɨdorozim ategh, ua uan kantrin mangam.
9 Então o rei do norte invadirá as terras do rei do sul, mas terá que se retirar para a sua própria terra.
10 “Sirian atrivimɨn otariba, mɨdorozir gumazir avɨriba inigh me akuvagh mɨdorozim bagh ikiam. Eghtɨ atrivimɨn otaritam, mɨdorozir gumazir kaba inigh zuamɨra mangɨ aperiamɨn mɨn men nguibaba avaragham. Egh me nguibar dɨvazir gavgavim itim ko mɨsogham, kar nguibar Isipɨn atrivim ativazim.
10 Seus filhos se prepararão para a guerra e reunirão um grande exército, que avançará como uma inundação irresistível e levará os combates até a fortaleza do rei do sul.
11 “Eghtɨ Isipɨn atrivim adarir ekiam ikɨ mangɨ Sirian atrivim ko mɨsogh, egh an mɨdorozir gumazir avɨrim dɨkabɨragh kalabus datɨgham.
11 "Em face disso, o rei do sul marchará furioso para combater o rei do norte, que o enfrentará com um enorme exército, mas mesmo assim será derrotado.
12 Egh a mɨdorozir kam dɨkabɨragh, egh kamaghɨn a bar akuegh uan ziam fam. A tausenplan mɨdorozir gumazir avɨrim mɨsueghtɨ me arɨghiregham, eghtɨ an gavgavim dughiar ruarimɨn ikian kogham.
12 Quando o exército for vencido, o rei do sul se encherá de orgulho e matará milhares, mas o seu triunfo será breve.
13 “Egh Sirian atrivim uamategh uan kantri bagh mangɨva mɨdorozir gumazir avɨrim akuvaghtɨ, men dɨbobonim fomɨra mɨsoghezir mɨdorozir gumazibar dɨbobonim gafiragham. Eghtɨ azenir gɨn izamim, a uamategh izɨ mɨdorozir gumazir gavgavir avɨrim inigh mangɨ Isipɨn atrivim ko mɨsogham. Egh me dagher avɨriba ko bizir avɨriba sara inigh mangam.
13 Pois o rei do norte reunirá um outro exército, maior do que o primeiro; e depois de alguns anos voltará a atacá-lo com um exército enorme e bem equipado.
14 “Eghtɨ dughiar kamɨn gumazir avɨrim Isipɨn atrivimɨn apanimɨn ikiam. Ezɨ Daniel nɨn adarazir marasi, me anɨngagharir arazim ikɨ, irebamɨn ganigh, bizir kam bagh dɨkavigh mɨsoghsɨ damuam. Egh me Isip ko mɨsogh, egh me iregham.
14 "Naquela época muitos se rebelarão contra o rei do sul. E os homens violentos do povo a que você pertence se revoltarão para cumprirem esta visão, mas não terão sucesso.
15 Eghtɨ Sirian atrivim uan mɨdorozir gumaziba ko, me izɨ nguibar gavgavir mam dɨvazimɨn mɨn anerugh nguibam inisɨ mɨsogh, egh a dɨkabɨragham. Eghtɨ Isipɨn mɨdorozir gumaziba ua mɨsoghan kogham. Eghtɨ men mɨdorozir gumazir gavgavir aghuiba, uaghan mɨsoghamin gavgaviba puvatɨgham.
15 Então o rei do norte virá e construirá rampas de cerco e conquistará uma cidade fortificada. As forças do sul serão incapazes de resistir; mesmo as suas melhores tropas não terão forças para resistir.
16 Eghtɨ, Sirian atrivim uan ifongiamɨn bizibar me damuam. Eghtɨ gumazitam an anogoreghan kogham. Egh a nguazir aghuir God uan gumazamizibagh anɨngizir kam inigh, egh nguazir kam gasɨghasɨghamin gavgavim an dafarimɨn ikiam.
16 O invasor fará o que bem entender; ninguém conseguirá resistir-lhe. Ele se instalará na Terra Magnífica e terá poder para destruí-la.
17 “Egh gɨn Sirian atrivim uam uan mɨdorozir gumaziba bar me inigh, Isipɨn kantri ko mɨsoghsɨ mangɨsɨ nɨghnɨgham. Egh kantrining uaning inigh deragh ikiasa, a uan guivim amadaghtɨ a mangɨ Isipɨn atrivimɨn amuimɨn ikiam. A ghaze, tuavir kamɨn a Isipɨn nguibam dɨkabɨragham. Eghtɨ an nɨghnɨzir kam guizɨn otoghan koghtɨ, a bizitam inighan kogham.
17 Virá com o poder de todo o seu reino e fará uma aliança com o rei do sul. Ele lhe dará uma filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas o seu plano não terá sucesso nem o ajudará.
18 Eghtɨ gɨn a mangɨ nguibar ongarimɨn mɨriamɨn itiba ko mɨsogh, egh nguibar avɨriba dɨkabɨragham. Eghtɨ kantrin igharazimɨn gumazir dapanim, a Sirian atrivim uabɨ fer arazir kuram dɨkabɨragh, egh an arazir kurar kamra a ikaragh, bar a dɨkabɨragham.
18 Então ele voltará a atenção para as regiões costeiras e tomará muitas delas, mas um comandante dará fim à arrogância dele e lhe devolverá a sua arrogância.
19 Eghtɨ Sirian atrivim uamategh uan nguibamɨn mangɨgh, nguibar ekiamɨn dɨvazimɨn ikiam. Egh a irɨgh bar gɨvaghtɨ, me uam an ganighan kogham.
19 Depois disso ele se dirigirá para as fortalezas de sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais aparecer.
20 “Eghtɨ atrivir igharazitam an danganim inigh, kantrin an ativaziba bizir aghuiba ua bagh da inisɨ nɨghnigh, egh gumazitam amadaghtɨ, a nguibar bar aghuir kamɨn mangɨ me abɨn men dagɨaba iniam. Egh atrivir kam mɨdorozimɨn aremeghan kogham. Egh uaghan gumazitam an atar a mɨsueghtɨ an aremeghan kogham. Eghtɨ atrivir kam bar dughiar otevimɨn ikegh ovengam.”
20 "Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, ainda que não com ira nem em combate.
21 Ezɨ ensel ghua kamaghɨn Daniel mɨgei, “Eghtɨ gɨn atrivir tam Sirian kantrin otogh, egh an araziba bar ikuvigham. Gumazir kam, Sirian gumazamizibar ifongiamɨn atrivimɨn otoghan kogham, a uan nɨghnɨzimɨn atrivimɨn otogham. Egh a zuamɨra otogh akar asuibav kɨmɨva akar ifavaribar amu, egh Sirian atrivimɨn ikiam.
21 "Ele será sucedido por um ser desprezível, a quem não tinha sido dada a honra da realeza. Este invadirá o reino quando o povo do reino sentir-se seguro, e ele se apoderará dele mediante intrigas.
22 Eghtɨ mɨdorozir gumazir avɨrim a mɨsoghsɨ izɨtɨ, a me dɨkabɨragh bar me a gevegham. Egh uaghan, a Godɨn Ofa Gamir Gumazibar Dapanir Ekiam dɨkabɨragham.
22 Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
23 An kantri suvizɨ, eghtɨ a kantrin taba ko, akar dɨkɨrɨzir gavgavir ifavarir tabar amigham, egh mɨkɨm suam a me ko deraghvɨra ikiam. Egh a zuamɨra kantrin a mɨsoghasa nɨghnɨzir puvatɨziba ko mɨsogham. Eghtɨ arazir kamɨn an gavgavim bar ekevegham.
23 Depois de um acordo feito com ele, agirá traiçoeiramente, e com apenas uns poucos chegará ao poder.
24 Eghtɨ kantrin maba navir amɨrizimɨn ikɨ mɨsoghsɨ nɨghnɨghan koghtɨ, a zuamɨra dɨkavigh pura me ko mɨsogham. Ezɨ kantrin kaba, kar kantrin dagɨar avɨriba itiba. Egh a bizir aghuir a mɨsogha iniziba, a uan roroaba ko da tuiragh me da iniam. Kar an ovaviba fomɨram amizir puvatɨzir arazim. Egh a nguibar dɨvazir gavgaviba itiba inisɨ, ua mɨsoghsɨ nɨghnɨgh, egh a men tarazi iniam. Egh a bizir kaba dughiar bar otevimra dar amuam.
24 Quando as províncias mais ricas se sentirem seguras, ele as invadirá e realizará o que nem seus pais nem seus antepassados conseguiram. Distribuirá despojos, saques e riquezas entre seus seguidores. Ele tramará a tomada de fortalezas, mas só por algum tempo.
25 “Egh atrivir kam Isipɨn atrivimɨn atiatighan kogham. Egh, a mɨdorozir gumazir avɨrir ekiam akuvagh Isip ko mɨsogham. Eghtɨ Isipɨn atrivim mɨdorozir gumazir gavgavir taba ua bagh da inigh, egh uaghan Sirian atrivim ko mɨsogham. Eghtɨ gumazitaba Isipɨn atrivim gifarɨva a damutɨ a bar foghan kogh, egh kamaghɨn, a irɨgham.
25 "Com um grande exército juntará suas forças e sua coragem contra o rei do sul. O rei do sul guerreará com um exército grande e poderoso, mas não conseguirá resistir por causa dos golpes tramados contra ele.
26 Isipɨn atrivimɨn gumazir dapanibara pazavɨra a damigham. Eghtɨ Sirian mɨdorozir gumaziba an mɨdorozir gumazibav sueghtɨ me bar arɨghiregham.
26 Mesmo os que estiverem sendo alimentados pelo rei tentarão destruí-lo; seu exército será arrasado, e muitos cairão em combate.
27 Egh gɨn atrivir kamning uaning inigh daperagh damam. Egh aningɨn nɨghnɨziba bar ikuvightɨ, aning akam gitɨva, akar ifavarir avɨribar uaning mɨkɨmam. Egh bizir aning damuasa ifongeziba, aning dar amighan kogham. God bizir kabar amuasa inabazim dughiam a tɨghar otivam.
27 Os dois reis, com seus corações inclinados para o mal, sentarão à mesma mesa e mentirão um para o outro, mas sem resultado, pois o fim só virá no tempo determinado.
28 Egh Sirian atrivim, bizir a mɨdorozimɨn iniziba, bar da inigh izam, egh a ua uan nguibamɨn mangam. Egh gumazamiziba Godɨn ziam fer arazim gasɨghasɨghsɨ nɨghnɨzir tam damuam. Ezɨ bizir a damuasa ifongeziba, a pura dar amuam. Egh gɨn a uamategh uan nguibamɨn mangam.
28 O rei do norte voltará para a sua terra com grande riqueza, mas o seu coração estará voltado contra a santa aliança. Ele empreenderá ação contra ela e então voltará para a sua terra.
29 “Eghtɨ dughiar God inabazimɨn, Sirian atrivim Isipɨn mangɨghɨva ua Isip ko mɨsogham, egh a dughiar kamɨn a faragha me mɨsogha me abɨnizɨ moghɨn, ua kamaghɨn damighan kogham.
29 "No tempo determinado ele invadirá de novo o sul, mas dessa vez o resultado será diferente do anterior.
30 Eghtɨ Romɨn gumazamiziba kuribar izɨva a mɨsogham, eghtɨ a bar atiatigham. Egh a bar puv atarɨva uamategh mangɨ, gumazamizir Godɨn ziam fer arazim gasɨghasɨghsɨ damuam. Egh a gumazamizir akɨrim ragha God gasaraziba men mɨgɨrɨgɨaba ko nɨghnɨzibar gɨn mangam.
30 Navios das regiões da costa ocidental se oporão a ele, e ele perderá o ânimo. Então se voltará e despejará sua fúria contra a santa aliança. Ele retornará e será bondoso com aqueles que abandonarem a santa aliança.
31 “Eghtɨ an mɨdorozir gumaziba otivigh Godɨn Dɨpenim damutɨ a Godɨn damazimɨn mɨzegham. Egh me Israelian tɨvaghtɨ, me zurara ofa gamir arazim damuan kogham, egh bizir bar kuratam Godɨn Dɨpenimɨn a damightɨ a tugham, kamaghɨn a uan Dɨpenim ategham.
31 "Suas forças armadas se levantarão para profanar a fortaleza e o templo, acabarão com o sacrifício diário e colocarão o sacrilégio terrível.
32 Egh atrivim gumazamizir akɨrim ragha God gasaraziba, akar bar isɨngtɨzir aghuibar me mɨkɨmtɨma, me an gɨn mangam. Eghtɨ gumazir Godɨn apengan itiba, me tuivigh gavgavigh an akaba batogham.
32 Com lisonjas corromperá aqueles que tiverem violado a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus resistirá com firmeza.
33 “Eghtɨ Israelɨn gumazir dapanir fofozir aghuiba itiba, me gumazamizibar akurvagh nɨghnɨzir aghuiba me danɨngam. Eghtɨ men tarazi, apaniba mɨdorozir sababar me mɨsoghtɨ me arɨmɨghiram, egh tarazi me me dapongtɨ me arɨmɨghiram. Egh me gumazir dapanir tabar bizitaba okɨmɨva me isɨ kalabus darɨgham. Egh me arazir kam dughiar ruarimɨn a damighan kogham.
33 "Aqueles que são sábios instruirão a muitos, mas por certo período cairão pela espada e serão queimados, capturados e saqueados.
34 Eghtɨ dughiar me Godɨn gumazir dapanibav soghtɨ me arɨmɨghiramim, gumazitaba men akurvagham. Eghtɨ men avɨriba uari uarir akurvaghsɨ nɨghnɨghɨva, men akurvagham.
34 Quando caírem, receberão uma pequena ajuda, e muitos que não são sinceros se juntarão a eles.
35 Eghtɨ apaniba gumazir dapanir tabav soghtɨ me arɨghiram. Eghtɨ men osɨmtɨzir kam gavgavim gumazamizir mabar anɨngam. Me arazir aghuibar amuva, Godɨn damazimɨn bar zuegham. Eghtɨ arazir kam gɨvaghan kogham. A kamaghɨra ikɨ mangɨ God inabazir dughiar abuananamɨn tugham.
35 Alguns dos sábios tropeçarão para que sejam refinados, purificados e alvejados até a época do fim, pois isso só virá no tempo determinado.
36 “Eghtɨ Sirian atrivir kam uan ifongiamɨn bizibar amuam. Egh a uabɨ uan ziam fɨva kamaghɨn mɨkɨm suam, kɨ aseba bar dagh afira. Egh an akar dɨbovibav kɨmɨva, Godɨn Bar Pɨn Itimɨn ziam dɨkabɨnam. A kamaghɨra damu mangɨvɨra ikɨ mangɨtɨ Godɨn anɨngagharimɨn dughiam otogham. Guizbangɨra, God uan nɨghnɨzimɨn gɨn mangɨ, biziba bar dar amuam.
36 "O rei fará o que bem entender. Ele se exaltará e se engrandecerá acima de todos os deuses e dirá coisas jamais ouvidas contra o Deus dos deuses. Ele terá sucesso até que o tempo da ira se complete, pois o que foi decidido irá acontecer.
37 Eghtɨ atrivir kam uan ovavibar aseba bar men aghuaghɨva, uaghan amiziba gɨn zuir asemɨn aghuagham. Egha, a uabɨ mɨgɨa ghaze, kɨ uabɨra faraghavɨra ikia dagh afira, egh kamaghɨn, a bar aseba akɨrim ragh dagh asaragham.
37 Ele não terá consideração pelos deuses dos seus antepassados nem pelo deus preferido das mulheres, nem por deus algum, mas se exaltará acima deles todos.
38 Egh an aser vamɨra ziar ekiam a danɨngam. Aser kam, a nguibar ekiar dɨvaziba itibar gari. Ezɨ atrivir kamɨn ovaviba aser kamɨn ziam fomɨram a feir puvatɨ. Eghtɨ atrivim gol ko silva ko dagɨar bar aghuiba, ko bizir aghuir maba sara aser kam bagh dar anɨngam.
38 Em seu lugar adorará um deus das fortalezas; um deus desconhecido de seus antepassados ele honrará com ouro e prata, com pedras preciosas e presentes caros.
39 Eghtɨ a nguibar dɨvazir gavgaviba itibav soghsɨ mangɨ, egh a uabɨn akurvaghsɨ men aser kamɨn azangsɨgham. Egh a gumazir a gifongeziba, a men atrivimɨn ikɨ, egh a ziar ekiam me danɨng, egh a me damutɨ me gumazir dapanibar otivtɨ, a nguaziba bizir aghuibar mɨn me danɨngam, egh akurvazir me a gamizim ikarvagham.
39 Atacará as fortalezas mais poderosas com a ajuda de um deus estrangeiro e dará grande honra àqueles que o reconhecerem. Ele os fará governantes sobre muitos e distribuirá a terra, mas a um preço elevado.
40 “Eghtɨ dughiar abuananam roghɨra izɨtɨ, Isipɨn atrivim izɨ a ko aning uaning mɨsogham. Eghtɨ Sirian atrivim karisba ko hoziaba ko kuriba inigh, zuamɨra mangɨ Isipɨn atrivim ko pamtem mɨsogham. Egh kantrin avɨriba aperiar dafamɨn mɨn otogh me arigham.
40 "No tempo do fim o rei do sul se envolverá em combate, e o rei do norte o atacará com carros e cavaleiros e uma grande frota de navios. Ele invadirá muitos países e avançará por eles como uma inundação.
41 Eghtɨ mɨdorozir gumazir kaba izɨ God uan gumazamizibagh anɨngizir nguazir aghuir kamɨn otogham. Egh me tausen tausenɨn gumazamizibav soghɨrarɨgham. Egh mɨdorozir gumazir kaba kantri Idom ko Moap ko kantri Amonɨn nguazir otevir ekiam inighan kogham.
41 Também invadirá a Terra Magnífica. Muitos países cairão, mas Edom, Moabe e os líderes de Amom ficarão livres da sua mão.
42 Eghtɨ atrivir kam nguibar avɨrim dɨkabɨragh, egh uaghan Isip ateghtɨ a deraghvɨra ikian kogham. Puvatɨ.
42 Ele estenderá o seu poder sobre muitos países; o Egito não escapará,
43 Egh a Isipɨn ivezir ekiaba itir bizir aghuir maba ko gol ko silvan avɨrim inigham. Egh kantri Libia ko Itiopia dɨkabɨraghtɨ, aning an apengan ikiam.
43 pois ele terá o controle dos tesouros de ouro e de prata e de todas as riquezas do Egito; os líbios e os núbios a ele se submeterão.
44 Eghtɨ gɨn gumaziba aruem anadi naghɨn ko notɨn ikegh izɨva akar tam a mɨkemeghtɨ, akar kam a damightɨ a dɨgavir kuram damigh bar anɨngaghegham. Egh a navim bar an ikuvightɨ, a pamtem mɨsogh gumazamizir avɨrim kuavaremegham.
44 Mas, informações provenientes do leste e do norte o deixarão alarmado, e irado partirá para destruir e aniquilar a muitos.
45 Egh a ua bagh averpenir ekiaba, nguazir otevir mamɨn dar ingaram, nguazir kam a Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn mɨriam ko Godɨn Dɨpenim itir mɨghsɨamɨn tɨzimɨn iti. Mɨghsɨar kam bar zuegha bar deragha taghtasi, kar Godɨn mɨghsɨam. Eghtɨ atrivir kam bar gɨvagham, eghtɨ tav an akuraghan kogham.”
45 Armará suas tendas reais entre os mares, no belo monte santo. No entanto, ele chegará ao seu fim, e ninguém o socorrerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.