Daniel 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Ezɨ, azenir faragha zuimɨn Midian kantrin gumazim Darius Babilonɨn kantrin atrivimɨn itima, kɨ ensel Maikelɨn akura.
1 Também eu, no primeiro ano de Dario, o Medo, eu mesmo, me levantei para confirmá-lo e fortalecê-lo.
2 Ezɨ enselɨn kam ua kamaghɨn na mɨgei, “Daniel, nɨ oragh. Bizir kɨ nɨ mɨkɨmamin kaba, da bar guizbangɨram otivam. Eghtɨ atrivir 3pla otoghɨva Persian kantri gativagh an ganam. Eghtɨ gɨn atrivitam uam otogham. Egh namba 4ɨn atrivir kam dagɨar avɨriba ko bizir avɨriba ikɨva, kantri Persian atrivir maba bar dagh afiragham. Eghtɨ an gavgavim bar ekeveghtɨ, a bizir avɨrim ikiam, egh a kantriba bar dar amutɨ men naviba bar ikuvightɨ me kantri Grik ko mɨsoghsɨ damuam.
2 E agora eu te mostrarei a verdade. Eis que levantar-se-ão ainda três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e pela sua força, por meio da sua riqueza, ele incitará a todos contra o reino da Grécia.
3 Eghtɨ gɨn atrivir gavgavitam otogh, egh kantrin avɨriba ko gumazamizir avɨribagh ativagham. Egh bizir manam ana damusɨ, ana damuam.
3 E um rei poderoso levantar-se-á, e governará com grande domínio, e fará conforme a sua própria vontade.
4 Eghtɨ an gavgavim ikɨvɨra ikɨtɨ, an kantri bigh, 4plan kantribar otivightɨ, an boribara kantrin kabagh ativagh dar ganan kogham. Puvatɨ. Gumazir igharaziba dagh ativagham, eghtɨ dar gavgavim atrivir kamɨn gavgavimɨn mɨn gavgavighan kogham.
4 E quando ele se levantar, o seu reino será quebrado, e será dividido em direção aos quatro ventos do céu, e não para a sua posteridade, nem conforme o seu domínio, que ele governou; pois o seu reino será arrancado, até mesmo por outros, além daqueles.
5 “Eghtɨ dughiar kamɨn, Isipɨn atrivim, gavgavim ikiam. Eghtɨ an gumazir dapanir mam kantrin igharazimɨn atrivimɨn ikiam. Egh an gavgavim bar ekeveghtɨ, a Isipɨn atrivimɨn gavgavim gafiragham. Eghtɨ kantrin a ganamin kam, a bar ekevegh kantrin igharazibagh afiragham.
5 E o rei do sul será forte, e um dos seus príncipes; e ele será forte sobre ele, e terá domínio; o seu domínio será um grande domínio.
6 Eghtɨ azenir mabar gɨn Isipɨn atrivim uan borir guivim amadaghtɨ a mangɨ Sirian kantrin atrivimɨn amuimɨn ikiam. Arazir kam kantrining damightɨ aning uaning inigh deraghvɨra ikiam. Eghtɨ amizir kamɨn gavgavim dughiar ruarimɨn ikeghan koghtɨ, an pamɨn gavgavim gɨvagham. Eghtɨ me amizir kam ko, an borim ko, a ko ghuezir darazi ko, an pam, me me mɨsueghtɨ me aremegham.
6 E, no final dos anos, eles se reunirão; pois a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um acordo; porém ela não reterá o poder do braço, e nem ele permanecerá, e nem o seu braço; porém ela será entregue, e aqueles que a trouxeram, e aquele que a gerou, e aquele que a fortaleceu nestes tempos.
7 “Eghtɨ gɨn amizir kamɨn anabatam Isipɨn atrivimɨn otogham. Egh atrivir kam Sirian atrivimɨn mɨdorozir gumaziba ko mɨsogh, egh nguibar ekiamɨn dɨvazir gavgavimɨn aven mangɨ, mɨsoghɨva me kuavaremegham.
7 Porém, proveniente de um ramo de suas raízes, um se levantará em seu lugar, o qual virá com um exército, e entrará na fortificação do rei do norte, e lutará contra eles, e prevalecerá;
8 Egh a men asebar marvir guaba, ko men aseba baghavɨra itir bizir aghuir me silva ko golɨn ingariziba, ko bizir aghuir igharaziba sara, inigh Isipɨn mangam. Eghtɨ bizir kabar gɨn azenir tabar mɨdoroziba puvatɨgham.
8 e também carregará cativos para o Egito os seus deuses com os seus príncipes, e com os seus preciosos vasos de prata e de ouro; e ele irá permanecer por mais anos do que o rei do norte.
9 Eghtɨ gɨn Sirian atrivim Isipɨn mangɨ egh Isip ko mɨsogham. Egh mɨdorozim ategh, ua uan kantrin mangam.
9 Então o rei do sul adentrará o seu reino, e retornará à sua própria terra.
10 “Sirian atrivimɨn otariba, mɨdorozir gumazir avɨriba inigh me akuvagh mɨdorozim bagh ikiam. Eghtɨ atrivimɨn otaritam, mɨdorozir gumazir kaba inigh zuamɨra mangɨ aperiamɨn mɨn men nguibaba avaragham. Egh me nguibar dɨvazir gavgavim itim ko mɨsogham, kar nguibar Isipɨn atrivim ativazim.
10 Porém os seus filhos serão instigados, e reunirão uma multidão de grandes forças; e um certamente virá, e transbordará, e atravessará; então ele retornará e será instigado até a sua fortaleza.
11 “Eghtɨ Isipɨn atrivim adarir ekiam ikɨ mangɨ Sirian atrivim ko mɨsogh, egh an mɨdorozir gumazir avɨrim dɨkabɨragh kalabus datɨgham.
11 E o rei do sul será movido com ira, e surgirá, e lutará com ele, com o rei do norte; e ele estabelecerá uma grande multidão; porém a multidão será dada em sua mão.
12 Egh a mɨdorozir kam dɨkabɨragh, egh kamaghɨn a bar akuegh uan ziam fam. A tausenplan mɨdorozir gumazir avɨrim mɨsueghtɨ me arɨghiregham, eghtɨ an gavgavim dughiar ruarimɨn ikian kogham.
12 E quando ele tiver retirado a multidão, o seu coração ficará exaltado, e ele abaterá muitas dezenas de milhares, porém isto não o fortalecerá.
13 “Egh Sirian atrivim uamategh uan kantri bagh mangɨva mɨdorozir gumazir avɨrim akuvaghtɨ, men dɨbobonim fomɨra mɨsoghezir mɨdorozir gumazibar dɨbobonim gafiragham. Eghtɨ azenir gɨn izamim, a uamategh izɨ mɨdorozir gumazir gavgavir avɨrim inigh mangɨ Isipɨn atrivim ko mɨsogham. Egh me dagher avɨriba ko bizir avɨriba sara inigh mangam.
13 Pois o rei do norte retornará, e irá levar uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá após alguns anos com um grande exército, e com muita riqueza.
14 “Eghtɨ dughiar kamɨn gumazir avɨrim Isipɨn atrivimɨn apanimɨn ikiam. Ezɨ Daniel nɨn adarazir marasi, me anɨngagharir arazim ikɨ, irebamɨn ganigh, bizir kam bagh dɨkavigh mɨsoghsɨ damuam. Egh me Isip ko mɨsogh, egh me iregham.
14 E naqueles tempos muitos se levantarão contra o rei do sul, e também os roubadores do teu povo se exaltarão para estabelecer a visão, porém eles cairão.
15 Eghtɨ Sirian atrivim uan mɨdorozir gumaziba ko, me izɨ nguibar gavgavir mam dɨvazimɨn mɨn anerugh nguibam inisɨ mɨsogh, egh a dɨkabɨragham. Eghtɨ Isipɨn mɨdorozir gumaziba ua mɨsoghan kogham. Eghtɨ men mɨdorozir gumazir gavgavir aghuiba, uaghan mɨsoghamin gavgaviba puvatɨgham.
15 Então virá o rei do norte, e construirá um monte, e tomará a maioria das cidades cercadas; e os braços do sul não resistirão, nem o seu povo escolhido, e nem haverá qualquer força para resistir.
16 Eghtɨ, Sirian atrivim uan ifongiamɨn bizibar me damuam. Eghtɨ gumazitam an anogoreghan kogham. Egh a nguazir aghuir God uan gumazamizibagh anɨngizir kam inigh, egh nguazir kam gasɨghasɨghamin gavgavim an dafarimɨn ikiam.
16 Porém aquele que vem contra ele fará conforme a sua própria vontade, e ninguém irá permanecer perante ele; e ele se firmará na terra gloriosa, a qual pela sua mão será consumida.
17 “Egh gɨn Sirian atrivim uam uan mɨdorozir gumaziba bar me inigh, Isipɨn kantri ko mɨsoghsɨ mangɨsɨ nɨghnɨgham. Egh kantrining uaning inigh deragh ikiasa, a uan guivim amadaghtɨ a mangɨ Isipɨn atrivimɨn amuimɨn ikiam. A ghaze, tuavir kamɨn a Isipɨn nguibam dɨkabɨragham. Eghtɨ an nɨghnɨzir kam guizɨn otoghan koghtɨ, a bizitam inighan kogham.
17 Ele também dirigirá a sua face para entrar com a força de todo o seu reino, e os honrados com ele; assim ele o fará; e ele lhe dará a filha das mulheres, corrompendo-a; porém ela não permanecerá ao lado dele, e nem será para ele.
18 Eghtɨ gɨn a mangɨ nguibar ongarimɨn mɨriamɨn itiba ko mɨsogh, egh nguibar avɨriba dɨkabɨragham. Eghtɨ kantrin igharazimɨn gumazir dapanim, a Sirian atrivim uabɨ fer arazir kuram dɨkabɨragh, egh an arazir kurar kamra a ikaragh, bar a dɨkabɨragham.
18 Após isto ele irá virar a sua face em direção às ilhas, e tomará muitas; porém um príncipe em seu próprio nome, fará cessar o opróbrio oferecido por ele; sem a sua própria censura, ele a fará tornar-se sobre si.
19 Eghtɨ Sirian atrivim uamategh uan nguibamɨn mangɨgh, nguibar ekiamɨn dɨvazimɨn ikiam. Egh a irɨgh bar gɨvaghtɨ, me uam an ganighan kogham.
19 Então ele tornará a sua face em direção ao forte de sua própria terra; porém ele irá tropeçar e cair, e não será encontrado.
20 “Eghtɨ atrivir igharazitam an danganim inigh, kantrin an ativaziba bizir aghuiba ua bagh da inisɨ nɨghnigh, egh gumazitam amadaghtɨ, a nguibar bar aghuir kamɨn mangɨ me abɨn men dagɨaba iniam. Egh atrivir kam mɨdorozimɨn aremeghan kogham. Egh uaghan gumazitam an atar a mɨsueghtɨ an aremeghan kogham. Eghtɨ atrivir kam bar dughiar otevimɨn ikegh ovengam.”
20 Então se levantará em seu lugar um levantador de impostos na glória do reino; porém dentro de poucos dias ele será destruído, não em ira, e nem em batalha.
21 Ezɨ ensel ghua kamaghɨn Daniel mɨgei, “Eghtɨ gɨn atrivir tam Sirian kantrin otogh, egh an araziba bar ikuvigham. Gumazir kam, Sirian gumazamizibar ifongiamɨn atrivimɨn otoghan kogham, a uan nɨghnɨzimɨn atrivimɨn otogham. Egh a zuamɨra otogh akar asuibav kɨmɨva akar ifavaribar amu, egh Sirian atrivimɨn ikiam.
21 E em seu lugar se levantará uma pessoa vil, a quem eles não darão a honra do reino; porém ele virá pacificamente, e obterá o reino através de adulações.
22 Eghtɨ mɨdorozir gumazir avɨrim a mɨsoghsɨ izɨtɨ, a me dɨkabɨragh bar me a gevegham. Egh uaghan, a Godɨn Ofa Gamir Gumazibar Dapanir Ekiam dɨkabɨragham.
22 E com os braços de uma inundação eles serão submersos de diante dele, e serão quebrados; sim, também o príncipe do pacto.
23 An kantri suvizɨ, eghtɨ a kantrin taba ko, akar dɨkɨrɨzir gavgavir ifavarir tabar amigham, egh mɨkɨm suam a me ko deraghvɨra ikiam. Egh a zuamɨra kantrin a mɨsoghasa nɨghnɨzir puvatɨziba ko mɨsogham. Eghtɨ arazir kamɨn an gavgavim bar ekevegham.
23 E depois que o pacto for feito com ele, ele trabalhará enganosamente, pois ele surgirá, e tornar-se-á forte com um povo pequeno.
24 Eghtɨ kantrin maba navir amɨrizimɨn ikɨ mɨsoghsɨ nɨghnɨghan koghtɨ, a zuamɨra dɨkavigh pura me ko mɨsogham. Ezɨ kantrin kaba, kar kantrin dagɨar avɨriba itiba. Egh a bizir aghuir a mɨsogha iniziba, a uan roroaba ko da tuiragh me da iniam. Kar an ovaviba fomɨram amizir puvatɨzir arazim. Egh a nguibar dɨvazir gavgaviba itiba inisɨ, ua mɨsoghsɨ nɨghnɨgh, egh a men tarazi iniam. Egh a bizir kaba dughiar bar otevimra dar amuam.
24 Ele entrará pacificamente, mesmo sobre os lugares mais prósperos da província; e ele fará aquilo que os seus pais não fizeram, nem os pais de seus pais; ele espalhará entre eles a presa, e despojo, e riquezas; sim, e ele formará os seus desígnios contra as fortificações, ainda que por um tempo.
25 “Egh atrivir kam Isipɨn atrivimɨn atiatighan kogham. Egh, a mɨdorozir gumazir avɨrir ekiam akuvagh Isip ko mɨsogham. Eghtɨ Isipɨn atrivim mɨdorozir gumazir gavgavir taba ua bagh da inigh, egh uaghan Sirian atrivim ko mɨsogham. Eghtɨ gumazitaba Isipɨn atrivim gifarɨva a damutɨ a bar foghan kogh, egh kamaghɨn, a irɨgham.
25 E ele incitará seu poder e sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul será incitado a batalha com um exército muito grande e poderoso; porém ele não resistirá, pois eles maquinarão intentos malignos contra ele.
26 Isipɨn atrivimɨn gumazir dapanibara pazavɨra a damigham. Eghtɨ Sirian mɨdorozir gumaziba an mɨdorozir gumazibav sueghtɨ me bar arɨghiregham.
26 Sim, aqueles que se alimentam da porção do seu alimento o destruirão, e o seu exército inundará, e muitos cairão mortos.
27 Egh gɨn atrivir kamning uaning inigh daperagh damam. Egh aningɨn nɨghnɨziba bar ikuvightɨ, aning akam gitɨva, akar ifavarir avɨribar uaning mɨkɨmam. Egh bizir aning damuasa ifongeziba, aning dar amighan kogham. God bizir kabar amuasa inabazim dughiam a tɨghar otivam.
27 E os corações de ambos os reis estarão voltados a fazer dano, e eles falarão mentiras a uma mesa, porém isso não prosperará, pois o fim ainda será no tempo determinado.
28 Egh Sirian atrivim, bizir a mɨdorozimɨn iniziba, bar da inigh izam, egh a ua uan nguibamɨn mangam. Egh gumazamiziba Godɨn ziam fer arazim gasɨghasɨghsɨ nɨghnɨzir tam damuam. Ezɨ bizir a damuasa ifongeziba, a pura dar amuam. Egh gɨn a uamategh uan nguibamɨn mangam.
28 Então ele retornará à sua terra com grandes riquezas, e o seu coração será contra o santo pacto; e ele fará proezas e retornará para a sua própria terra.
29 “Eghtɨ dughiar God inabazimɨn, Sirian atrivim Isipɨn mangɨghɨva ua Isip ko mɨsogham, egh a dughiar kamɨn a faragha me mɨsogha me abɨnizɨ moghɨn, ua kamaghɨn damighan kogham.
29 No tempo determinado ele irá retornar, e virá em direção ao sul; porém não será como a primeira, ou como a última.
30 Eghtɨ Romɨn gumazamiziba kuribar izɨva a mɨsogham, eghtɨ a bar atiatigham. Egh a bar puv atarɨva uamategh mangɨ, gumazamizir Godɨn ziam fer arazim gasɨghasɨghsɨ damuam. Egh a gumazamizir akɨrim ragha God gasaraziba men mɨgɨrɨgɨaba ko nɨghnɨzibar gɨn mangam.
30 Pois os navios de Quitim virão contra ele; portanto ele será afligido, e retornará, e indignar-se-á contra o santo pacto; assim ele fará; ele de fato retornará e se entenderão com aqueles que abandonaram o seu pacto.
31 “Eghtɨ an mɨdorozir gumaziba otivigh Godɨn Dɨpenim damutɨ a Godɨn damazimɨn mɨzegham. Egh me Israelian tɨvaghtɨ, me zurara ofa gamir arazim damuan kogham, egh bizir bar kuratam Godɨn Dɨpenimɨn a damightɨ a tugham, kamaghɨn a uan Dɨpenim ategham.
31 E braços se colocarão ao seu lado, e eles contaminarão o santuário da força, removerão o sacrifício diário, e eles estabelecerão a abominação desoladora.
32 Egh atrivim gumazamizir akɨrim ragha God gasaraziba, akar bar isɨngtɨzir aghuibar me mɨkɨmtɨma, me an gɨn mangam. Eghtɨ gumazir Godɨn apengan itiba, me tuivigh gavgavigh an akaba batogham.
32 E aqueles que se portam impiamente contra o pacto, ele corromperá por meio de adulações; mas o povo que conhece o seu Deus será forte e fará proezas.
33 “Eghtɨ Israelɨn gumazir dapanir fofozir aghuiba itiba, me gumazamizibar akurvagh nɨghnɨzir aghuiba me danɨngam. Eghtɨ men tarazi, apaniba mɨdorozir sababar me mɨsoghtɨ me arɨmɨghiram, egh tarazi me me dapongtɨ me arɨmɨghiram. Egh me gumazir dapanir tabar bizitaba okɨmɨva me isɨ kalabus darɨgham. Egh me arazir kam dughiar ruarimɨn a damighan kogham.
33 E aqueles que têm entendimento dentre o povo instruirão a muitos; contudo, cairão pela espada, e pela chama, e pelo cativeiro, e pelo despojo, por muitos dias.
34 Eghtɨ dughiar me Godɨn gumazir dapanibav soghtɨ me arɨmɨghiramim, gumazitaba men akurvagham. Eghtɨ men avɨriba uari uarir akurvaghsɨ nɨghnɨghɨva, men akurvagham.
34 Então, quando caírem, eles terão uma pequena ajuda; porém muitos se juntarão a eles por meio de adulações.
35 Eghtɨ apaniba gumazir dapanir tabav soghtɨ me arɨghiram. Eghtɨ men osɨmtɨzir kam gavgavim gumazamizir mabar anɨngam. Me arazir aghuibar amuva, Godɨn damazimɨn bar zuegham. Eghtɨ arazir kam gɨvaghan kogham. A kamaghɨra ikɨ mangɨ God inabazir dughiar abuananamɨn tugham.
35 E alguns dos que têm entendimento cairão, para prová-los, e para purificar e torná-los brancos, até o tempo do fim, porque ainda é por um tempo determinado.
36 “Eghtɨ Sirian atrivir kam uan ifongiamɨn bizibar amuam. Egh a uabɨ uan ziam fɨva kamaghɨn mɨkɨm suam, kɨ aseba bar dagh afira. Egh an akar dɨbovibav kɨmɨva, Godɨn Bar Pɨn Itimɨn ziam dɨkabɨnam. A kamaghɨra damu mangɨvɨra ikɨ mangɨtɨ Godɨn anɨngagharimɨn dughiam otogham. Guizbangɨra, God uan nɨghnɨzimɨn gɨn mangɨ, biziba bar dar amuam.
36 E o rei fará conforme a sua vontade, e ele se exaltará, e se engrandecerá acima de todo deus, e falará coisas assombrosas contra o Deus dos deuses, e prosperará até que a indignação se complete; pois aquilo que está determinado será feito.
37 Eghtɨ atrivir kam uan ovavibar aseba bar men aghuaghɨva, uaghan amiziba gɨn zuir asemɨn aghuagham. Egha, a uabɨ mɨgɨa ghaze, kɨ uabɨra faraghavɨra ikia dagh afira, egh kamaghɨn, a bar aseba akɨrim ragh dagh asaragham.
37 Ele não considerará o Deus dos seus pais, e nem o desejo de mulheres, nem considerará qualquer deus; pois ele se engrandecerá acima de tudo.
38 Egh an aser vamɨra ziar ekiam a danɨngam. Aser kam, a nguibar ekiar dɨvaziba itibar gari. Ezɨ atrivir kamɨn ovaviba aser kamɨn ziam fomɨram a feir puvatɨ. Eghtɨ atrivim gol ko silva ko dagɨar bar aghuiba, ko bizir aghuir maba sara aser kam bagh dar anɨngam.
38 Porém em seu lugar ele deve honrar o deus de forças; e um deus a quem os seus pais não conheceram ele honrará com ouro, e prata, e com pedras preciosas, e coisas agradáveis.
39 Eghtɨ a nguibar dɨvazir gavgaviba itibav soghsɨ mangɨ, egh a uabɨn akurvaghsɨ men aser kamɨn azangsɨgham. Egh a gumazir a gifongeziba, a men atrivimɨn ikɨ, egh a ziar ekiam me danɨng, egh a me damutɨ me gumazir dapanibar otivtɨ, a nguaziba bizir aghuibar mɨn me danɨngam, egh akurvazir me a gamizim ikarvagham.
39 Desta forma ele procederá nas mais poderosas fortalezas com um deus estranho, a quem ele reconhecerá e aumentará com glória; e ele fará com que governem sobre muitos e dividirá a terra por lucro.
40 “Eghtɨ dughiar abuananam roghɨra izɨtɨ, Isipɨn atrivim izɨ a ko aning uaning mɨsogham. Eghtɨ Sirian atrivim karisba ko hoziaba ko kuriba inigh, zuamɨra mangɨ Isipɨn atrivim ko pamtem mɨsogham. Egh kantrin avɨriba aperiar dafamɨn mɨn otogh me arigham.
40 E no tempo do fim, o rei do sul o desafiará, e o rei do norte virá contra ele como um furacão, com carruagens, e com cavaleiros, e com muitos navios; e ele adentrará as nações, e os inundará e atravessará.
41 Eghtɨ mɨdorozir gumazir kaba izɨ God uan gumazamizibagh anɨngizir nguazir aghuir kamɨn otogham. Egh me tausen tausenɨn gumazamizibav soghɨrarɨgham. Egh mɨdorozir gumazir kaba kantri Idom ko Moap ko kantri Amonɨn nguazir otevir ekiam inighan kogham.
41 Ele também adentrará a terra gloriosa, e muitas nações serão derrubadas; porém estes irão escapar de sua mão: Edom e Moabe, e o principal dos filhos de Amom.
42 Eghtɨ atrivir kam nguibar avɨrim dɨkabɨragh, egh uaghan Isip ateghtɨ a deraghvɨra ikian kogham. Puvatɨ.
42 Ele também estenderá a sua mão sobre as nações, e a terra do Egito não escapará.
43 Egh a Isipɨn ivezir ekiaba itir bizir aghuir maba ko gol ko silvan avɨrim inigham. Egh kantri Libia ko Itiopia dɨkabɨraghtɨ, aning an apengan ikiam.
43 Mas ele terá poder sobre os tesouros de ouro e de prata, e sobre todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes estarão nos seus passos.
44 Eghtɨ gɨn gumaziba aruem anadi naghɨn ko notɨn ikegh izɨva akar tam a mɨkemeghtɨ, akar kam a damightɨ a dɨgavir kuram damigh bar anɨngaghegham. Egh a navim bar an ikuvightɨ, a pamtem mɨsogh gumazamizir avɨrim kuavaremegham.
44 Mas as notícias do leste e do norte o atribularão; portanto ele sairá com grande fúria para destruir e totalmente eliminar a muitos.
45 Egh a ua bagh averpenir ekiaba, nguazir otevir mamɨn dar ingaram, nguazir kam a Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn mɨriam ko Godɨn Dɨpenim itir mɨghsɨamɨn tɨzimɨn iti. Mɨghsɨar kam bar zuegha bar deragha taghtasi, kar Godɨn mɨghsɨam. Eghtɨ atrivir kam bar gɨvagham, eghtɨ tav an akuraghan kogham.”
45 E ele plantará os tabernáculos do seu palácio entre os mares no glorioso monte santo; todavia ele encontrará o seu fim, e ninguém o ajudará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.