Amós 7
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, a irebamɨn mɨn garir bizir mam nan aka. Ame! Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn garima, an odezir okoruar bar dafamɨn ingarizɨ da otifi. Dughiar kamɨn atrivimɨn ingangarir gumaziba an nguazimɨn grazibagh ighɨzigha gɨfa. Ezɨ grazir kabar dafarir igiaba uam otivir dughiamra, odezir kaba otifi.
1 O Senhor Deus assim me fez ver: e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebentar da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da segada do rei.
2 Kɨ garima, odeziba nguazir kamɨn graziba ko biziba bar da apa ada agɨfa. Ezɨ kɨ kamaghɨn mɨgei:
2 E quando eles tinham comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor Deus, perdoa, peço-te; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
3 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God uan nɨghnɨzim giragha kamaghɨn mɨgei,
3 Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.
4 Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam ua irebamɨn mɨn garir bizimɨn aven bizir igharazim nan aka. Kɨ irebamɨn mɨn garir bizimɨn gari, Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, ivezir kuram uan gumazamizibar anɨngasa avim gamizɨ a izaghiri. Ezɨ gɨn avir kam ongarir ekiar bar konimɨn isigha, gɨn nguazimɨn isia ghuavɨra iti.
4 Assim me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus ordenava que por meio do fogo se decidisse o pleito; o fogo, pois, consumiu o grande abismo, e também queria consumir a terra.
5 Ezɨ kɨ kamaghɨn mɨgei:
5 Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.
6 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, uan nɨghnɨzim giragha kamaghɨn mɨgei,
6 Também disso se arrependeu o Senhor. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Deus.
7 Ekiam, bizir igharazir mam irebamɨn mɨn garir bizimɨn aven nan aka. Kɨ Ekiamɨn garima, a dɨpenir mamɨn dɨvazir mɨriamɨn boroghɨra tughav iti. Gumazir dɨpenir kamɨn ingariziba, me ainɨn muziarir guraghav itimɨn suiragha dɨpenir kamɨn bɨribar abaragha fo, an bɨriba pura voroghɨra tuivighav iti. Kɨ gari Ekiam benir kamɨn suiraghav iti.
7 Mostrou-me também assim: eis que o senhor estava junto a um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Egha a kamaghɨn nan azara, “Amos, nɨ bizir tizimɨn gari?”
8 Perguntou-me o Senhor: Que vês tu, Amós? Respondi: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Israelɨn nguibar kaba, kar Aisakɨn ovavir boribar
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Dughiar kamɨn, Amasia, a Betelɨn nguibamɨn itir ofa gamir gumazir mam. A Israelian atrivim Jeroboam bagha akam amaga kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Israelian gumazamiziba nɨn apanimɨn ikiasa Amos men navibagh inifi. Nɨ purama an gantɨ a ikɨtɨ, an mɨgɨrɨgɨar kaba kantrin kam bar a gasɨghasigham.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti no meio da casa de Israel; a terra não poderá suportar todas as suas palavras.
11 Amos kamaghɨn mɨgei:
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
12 Ezɨ Amasia ghua kamaghɨn Amosɨn mɨgɨa ghaze, “O ifavarir gumazim, nɨ Betel ategh arɨ uamategh Judan nguazimɨn mangɨ. Nɨ mangɨ Judaba akam me mɨkɨmtɨ, me ivezim nɨ danɨng.
12 Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 Nɨ akam inigha izir gumazibar akatam ua kagh Betelɨn nguibamɨn en mɨkɨman markɨ. Guizbangɨra, atrivim nguibar kamɨn Godɨn ziam fe. Godɨn Dɨpenir kagh itim, a Israelia bar men dɨpenim.”
13 mas em Betel daqui por diante não profetizarás mais, porque é o santuário do rei, e é templo do reino.
14 Ezɨ Amos kamaghɨn Amasian akam ikaragha ghaze, “Kɨ akam inigha izir gumazir igharazibar mɨn amir puvatɨ. Egha uan ivezim bagha azangsɨzir puvatɨ. Kɨ pura sipsipbar gara dagh eghuvir gumazir kɨnim, egha fighɨn temebar garir ingangarim gami.
14 E respondeu Amós, e disse a Amazias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boieiro, e cultivador de sicômoros.
15 Kɨ uan ingangaribagh amua itima, Ikiavɨra Itir God na inigha kamaghɨn na mɨgei, ‘Nɨ mangɨ nan gumazamiziba Israelia, nan akamɨn me mɨkɨm.’ Kamaghɨn amizɨ, kɨ izi.
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado, e o Senhor me disse: Vai, profetiza ao meu povo Israel.
16 Nɨ datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn akam baragh. God adarim Israelian ti, ezɨ nɨ Godɨn akam inigha izir gumazimɨn akaba, Israelia mɨkɨman nan anogoroke.
16 Agora, pois, ouve a palavra do Senhor: Tu dizes: Não profetizes contra Israel, nem fales contra a casa de Isaque.
17 Amasia, nɨ akar kam na gasi. Ezɨ datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn akam nɨn iti.
17 Portanto assim diz o Senhor: Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel; e tu morrerás numa terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.