Ageu 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Darius atrivimɨn itir azenir namba 2ɨn, an iakɨnir namba 7ɨn, dughiar namba 21ɨn, Ikiavɨra Itir God uam akam isa, akam inigha izir gumazim Hagai ganɨngi.
1 No sétimo mês, ao vigésimo primeiro dia do mês, veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
2 God Hagai mɨgɨa ghaze, “Nɨ mangɨ Judabar gumazir dapanim Serubabel Sealtielɨn otarim ko, Josua Jehosadakɨn otarim, a ofa gamir gumazibar dapanim ko, Judan ikiavɨra itir varazira, kamaghɨn me mɨkɨm suam,
2 Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao restante do povo, dizendo:
3 ‘Fomɨra nan Dɨpenimɨn ganganim bar dera, ezɨ ian tarazi ti an ganigha a gɨnɨghnɨghavɨra ikiama? Datɨrɨghɨn ia an gari, a kamaghɨra garavɨra iti o, a pura bizir kɨnimɨn mɨn iti?
3 Quem dentre os que permaneceram, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Isto não é como nada aos vossos olhos?
4 Ikiavɨra Itir God ghaze, O Serubabel, nɨ tugh gavgafigh. O Josua, Jehosadakɨn otarim, nɨ ofa gamir gumazibar dapanim, nɨ tugh gavgafigh. Ia nguazir kamɨn itir gumazamiziba, ia tuivigh gavgafigh. Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, kɨ ia ko iti, kamaghɨn amizɨ, ia dɨkavigh ua ingangarim damu.
4 Mas agora sê forte, ó Zorobabel, diz o ­SENHOR; sê forte, ó Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote; sê forte todo o povo da terra, diz o ­SENHOR, e trabalhai; pois eu sou convosco, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
5 Ia fomɨra Isip ategha azenan izasava amima, kɨ ia ko Akar Gavgavim akɨra ghaze, kɨ ia ko zurara ikiam. Guizbangɨra nan Duam ian tongɨn ikiavɨra iti. Kamaghɨn amizɨ, ia atiatingan markɨ.
5 Conforme a palavra do pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito permanece no meio de vós; não temais.
6 “ ‘Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgei. Dughiar otevimɨn, kɨ ua overiam ko, nguazim ko, ongarim ko, nguazir mɨdiarimɨn itir bizibagh nobaghnobagham.
6 Pois assim diz o ­SENHOR dos Exércitos: Ainda uma vez, dentro de pouco tempo, eu farei tremer os céus e a terra, e o mar, e a terra seca;
7 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, Kɨ kantrin igharazibagh nuabaghtɨ me akong, uan bizir aghuir ivezir bar pɨn koziba inigh kagh izɨtɨ, nan Dɨpenim ganganir aghuim damuam.
7 E farei tremer todas as nações, e o Desejado de todas as nações virá; e eu encherei esta casa de glória, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
8 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, Kantriba bar dar itir silvaba ko golba, da bar nan biziba.
8 A prata é minha, e o ouro é meu, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
9 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, Nan Dɨpenir igiar kam an ganganim ko, ziar ekiam bar deragh, nan Dɨpenir ghurim gafiragham. Eghtɨ kɨ bizir avɨriba gumazamizibar anɨngtɨ, me navir amɨrizim ko, dabirabir aghuim ikiam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn gavgaviba Bar Itim, kɨ mɨkemegha gɨfa.’ ”
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o ­SENHOR dos ­Exércitos.
10 Darius atrivimɨn itir dughiamɨn, an azenir namba 2ɨn, iakɨnir namba 9ɨn, an dughiar 24ɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, mɨgɨrɨgɨar mam ua Hagai ganɨngi.
10 Ao vigésimo quarto dia do nono mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
11 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgei, “Nɨ nan azangsɨzir kamɨn mɨngarim gɨfoghfoghsɨ, ofa bagh amir gumazibar azaragh, Moses Osirizir Araziba manmaghɨn mɨgei.
11 Assim diz o ­SENHOR dos Exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes a respeito da lei, dizendo:
12 Gumazitam, God ganɨngizir ofa gamir asɨzir tuzitam inigh, uan korotiamɨn aven anerugh mangɨtɨ, an korotiar otevitam bretɨn tam o, dagher isamiziba o, wain o, olivɨn borem o, dagher guar igharagha garitam uaghan a seregh mangɨtɨ, dagher kam God baghvɨra ikɨ bar anogoregham o puvatɨgham?” Ezɨ Hagai ghua ofa gamir gumazibar azarazɨ me kamaghɨn mɨgei, “Mamaghɨn puvatɨgham.”
12 Se alguém leva carne santa na borda de suas vestes, e com sua borda tocar no pão, ou na sopa, ou no vinho, azeite, ou em qualquer alimento, porventura ficará isto santificado? E os sacerdotes responderam e disseram: Não.
13 Ezɨ Hagai ua men azara, “Gumazitam uan dafarim isɨ gumazir kuatam gisɨn datɨgh, gɨn daghebar suiraghtɨ, dagher kaba Godɨn damazimɨn mɨzegham, o puvatɨgham?” Ezɨ ofa gamir gumaziba ghaze, “Are, da mɨzegham.”
13 Então disse Ageu: Se alguém que estiver impuro por causa do contato com um corpo morto, tocar em qualquer destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam e disseram: Ela ficará imunda.
14 Ezɨ Hagai kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God ghaze, ‘Gumazamizir kaba ko, men kantrin me amir biziba nan damazimɨn kamaghɨra ghue. Men nɨghnɨziba ko, me amir araziba mɨze. Kamaghɨra ofan me ofa gamir dakozimɨn amiba, da bar moghɨra nan damazimɨn mɨze.’ ”
14 Então respondeu Ageu, e disse: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o ­SENHOR; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem é imundo.
15 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God ghaze, “Ia tɨghar nan dɨpenimɨn ingaramin dughiam, faragha ia bativizir biziba ia dagh nɨghnɨgh.
15 E agora, eu vos rogo, considerai isto desde este dia em diante, antes de se colocar pedra sobre pedra no templo do ­SENHOR.
16 Dughiar kamɨn bizir maba ia batifi. Ia dagher pozir mam aghuasa ghua ghaze, ia 4plan daghevtaribar aghuigham. Ezɨ puvatɨ, ia daghevtarir pumuningrama aghui. Ia ghaze, ia ti wainɨn tengɨn ekiamɨn mangɨgh, 10plan mɨneba tuigham. Ezɨ puvatɨ, ia mɨner 4plara tui.
16 Antes destes dias, vinha alguém a um montão de vinte medidas, e havia somente dez; quando alguém chegou ao lagar para tirar cinquenta vasilhas, havia somente vinte.
17 Ikiavɨra Itir God ghaze, Kɨ amɨnir gavgavir fefeim itim ko, arɨmariar kurar mam ko, aisɨn amozir kuram amadazɨ, da izaghirava ian dagher ia oparizibagh asɨghasɨki. Ia bizir kabar gara navibagh ighasa nɨghnɨzir puvatɨ.
17 Eu vos feri com queimadura, com ferrugem e com granizo, em toda obra das vossas mãos; e ainda assim não voltaram para mim, diz o ­SENHOR.
18 Datɨrɨghɨn namba 9ɨn iakɨnimɨn, an 24ɨn dughiam ia nan Dɨpenimɨn ingarasa, dagɨar ekiaba isa Dɨpenimɨn apengan ikɨ, gavgavim a danɨngasa da arɨki. Kamaghɨn amizɨ, datɨrɨghɨn ia bizir aghuir kɨ damuamibar ganam.
18 Considerai, agora, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que a fundação do templo do ­SENHOR foi estabelecida, considerai isto.
19 Guizbangɨra, ian dagher dɨpenir ekiar dagheba arɨziba, datɨrɨghɨn witba dar puvatɨ. Eghtɨ ian wainɨn ikarɨziba ko, fighɨn temeba ko, pomigranetɨn temeba ko, olivɨn temeba, da tɨghar bam. Datɨrɨghɨn ikegh mangɨ, kɨ bar deraghvɨra ia damuam.”
19 Por acaso há ainda semente no celeiro? Sim, além disso a videira, a figueira, a romãzeira, a oliveira, não têm produzido, desde este dia eu vos abençoarei.
20 Dughiar kamra, iakɨnir kamran an dughiar 24ɨn Ikiavɨra Itir God, a uam Hagai mɨgei,
20 E mais uma vez a palavra do ­SENHOR veio a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo:
21 “Nɨ Judabar gumazir dapanim Serubabel, kamaghɨn a mɨkɨm, ‘Kɨ overiam ko, nguazimɨn itir biziba ua dagh inobagh inobaghasava ami.
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Eu farei tremer os céus e a terra;
22 Kɨ kantrin igharaziba ko, atrivibar gavgaviba agɨvagham, egh karisba ighɨrarightɨ, dar karisbar suizir gumaziba da sara daighiregham. Eghtɨ hoziaba arɨmɨghireghtɨ, men mɨdorozir gumaziba dɨkavigh kaghɨra uan roroabav sogh bar me agevegham.
22 E derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos pagãos; eu derrubarei as carruagens e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada uma pela espada do seu irmão.
23 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, O Serubabel, nan ingangarir gumazim, Sealtielɨn otarim, dughiar kam otoghtɨ, kɨ nɨ inightɨ nɨ guizbangɨra nan ziamɨn gumazamizibagh ativagh men ganam. Kɨ nɨrara amɨsefe, ezɨ nɨ mati nan atrivimɨn ziar ekiam ko, gavgaviba akaghamin ringɨn nan dafarimɨn itimɨn mɨn ikia, gumazamiziba geghuvamin gavgavim iti. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim nan mɨgɨrɨgɨaba kamaghɨra tu.’ ”
23 Naquele dia, diz o ­SENHOR dos Exércitos, eu te tomarei, ó Zorobabel, meu servo, filho de Sealtiel, diz o ­SENHOR, e te farei como um sinete, porque te escolhi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.