Ageu 1

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dughiar kamɨn Darius, Persian kantrin atrivir ekiamɨn itima, an namba 2ɨn azenim. Ezɨ an iakɨnir namba 6ɨn, an aruer faragha zuimɨn aven, Ikiavɨra Itir God mɨgɨrɨgɨam isa, uan akam inigha izir gumazim Hagai ganɨngi. Eghtɨ an akar kam isɨ Judabar gumazir dapanim Serubabel danɨngam, a Sealtielɨn otarim. Egh uaghan akar kam isɨ Jehosadakɨn otarim Josua, a Judabar ofa gamir gumazibar dapanim danɨngam.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 Egha Hagai kamaghɨn aning mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgei, ‘Gumazamizir kaba ghaze, “Godɨn Dɨpenimɨn ingaramim dughiam tɨghar maghɨn otivam.” ’ ”
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
3 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, gumazamizibav kɨmasa mɨgɨrɨgɨaba isa ua Hagai ganɨngi.
3 Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 A ghaze, “Nan gumazamiziba, ia manmaghsua uari bagha dɨpenir bar aghuibar ingara dar itima, nan dɨpenim ikuvigha iti?
4 Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?
5 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, datɨrɨghɨn ghaze, Ia bizir kurar ia bativir kabar gara nɨghnɨsi o puvatɨ?
5 Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
6 Ia dagher avɨriba oparigha, dar dagher avɨriba isir puvatɨ. Ia apava izevir puvatɨ. Ia dɨpaba apava, kuariba ian pɨravɨra iti. Ia korotiaba ikia da aghuava, arugharughvɨra ikiam. Gumazir dagɨaba bagha ingara da isiba, da zuamɨra gefi, mati ia da isa dagɨavtarir toriba itibagh azui.
6 Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.
7 Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ kamaghɨn ia mɨgei, ia bizir kurar ia bativir kabar gara nɨghnɨsi, o puvatɨ?
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, Ia mɨghsɨabar mavanang temeba okegh izighirɨ nan Dɨpenim uam an ingarigh. Eghtɨ nan navir averiam deragh bar akongegham. Egh ia an aven nan ziam fɨtɨ, kɨ uan angazangarim ko, gavgavim saram otogh, ziar bar ekiam iniam.
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
9 “Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim ghaze, Ia nan Dɨpenim ataghizɨ a ikuvigha itima, ia uari uan dɨpenibar ingarigha arui. Kamaghɨn amizɨ, ia uan azenibar dagher ekiataba inisɨ damuva avegham. Ia dagher muziarir kaba inigh agheghtɨ, kɨ dagh iveraghtɨ da zuamɨra gevegham.
9 Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
10 Ian arazir kaba bangɨn, ghuariaba irir puvatɨzɨma dagheba ian azenibar otivir puvatɨ.
10 Por isso os céus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 Kɨ uabɨ amozimɨn anogoroke. Egha kɨ aruer ekiam gamizɨ, a nguazim koma, mɨghsɨaba ko, ian witɨn azeniba, ian wainɨn azeniba, ian olivɨn temeba, nguazimɨn otivava aghuir zuravariba, ian asɨziba, gumazamiziba ko, me oparir dagher guar avɨriba, a bar dagh apongezɨ da mɨsɨngi.”
11 E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
12 Dughiar kamɨn, Judabar gumazir dapanim Serubabel, a Sealtielɨn otarim ko, Josua Jehosadakɨn otarim, a ofa gamir gumazibar dapanim ko, Judan gumazamizir ua izegha aning ko itir vabara, me Ikiavɨra Itir God, men God, an mɨgɨrɨgɨaba baraki. Egha me an akam inigha izir gumazim Hagain mɨgɨrɨgɨaba baregha Ikiavɨra Itir Godɨn atiatingi. Me fo, Ikiavɨra Itir God, anemadazɨma a izi.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.
13 Ezɨ Hagai, an akam inigha izir gumazim, a kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gun gumazamizibav gei, “Ikiavɨra Itir God ghaze, ‘Kɨ ia koma akam akɨra ghaze, kɨ zurara ia ko ikiam.’ ”
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
14 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Judabar gumazir dapanim Serubabel, a Sealtielɨn otarim ko, Josua a Jehosadakɨn otarim, a ofa gamir gumazibar dapanim ko, Judan gumazamizir aning ko itir vabara, men nɨghnɨziba ua da fema, me iza ua Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a men God, me an Dɨpenim ingari.
14 E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 Darius atrivimɨn itir dughiamɨn, an azenir pumuningɨn namba 6 iakɨnimɨn dughiar namba 24ɨn, me ingangarir kam foregha a gami.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.