2 Timóteo 3

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ezɨ nɨ bizir kam gɨfogh, Dughiar Abuananaba, osɨmtɨzir bar kuraba otivam.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Gumazamiziba vaghvagh uari baghvɨra nɨghnɨgham, egh me dagɨaba baghɨva bar ikuvigham. Egh me uari uan ziaba fɨva, igharaz darazir gan suam me pura biziba, egh igharaz darazir ziaba gasɨghasɨghɨva, egh uan ameboghfeziabar akaba baraghan kogham. Egh gumazamizir arazir aghuibar me gamiba, me me mɨnabaghan kogham. Me Godɨn aghuagham.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Egh me namakabagh ifongezir arazim gɨfoghan kogham. Egh igharaz darazi ko uarir atarɨva, adariba gɨvan tuaviba puvatɨgham. Me akar kurabav kɨmɨva igharaz darazi gɨrakɨrangɨn me mɨkɨmam. Egh me uan navir ghurimɨn araziba dɨkabɨnɨva avegham, egh pura gumazamizibav soghɨva me gasɨghasɨgham. Egh me arazir aghuibar apanimɨn ikiam.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Egh me pazɨ uan namakabar amuam. Egh me deraghvɨra nɨghnighan kogh, atamra uan nɨghnɨzir kurabar gɨn mangam. Egh me uarira uarigh nɨghnɨgh suam, erara gumazir ekiaba, e bar pɨn iti. Egh me uan inivafɨzir agorogebar gɨn mangɨsɨ, God gifueghan kogham.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Egh me pura ifar mɨkɨm suam, me Godɨn gɨn zui. Me guizbangɨra akɨrim ragha Godɨn gavgavim gasara. Nɨ gumazir kamaghɨn amibar saghon ikɨ.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ezɨ men marazi tuaviba buria dɨpenibar aven ghua amizir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨziba apezepera, kalabuziabar mɨn me gamima me men apengan iti. Amizir onganir kaba me arazir kurar avɨrim gamizɨ, dar osɨmtɨziba me taragha uaghiri. Ezɨ men naviba me gaghuavkɨrima me arazir kurar mɨngariba puvatɨzibar amuasa ifonge.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Egha amizir kaba me sure damuasa bar ifongegh, guizɨn akam gɨfoghan kogham.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Fomɨra Janes ko Jambres aning Mosesɨn apanimɨn iti moghɨn, gumazir kaba guizɨn akamɨn apanim gami. Ezɨ men nɨghnɨziba deragha ingarir puvatɨzɨma me nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Eghtɨ men arazir kam bar ekeveghan kogham. Gumazamiziba bar men arazir kabar ganigh fogh suam, da bar ikuvigha ongani, mati gumaziba fomɨra Janes ko Jambresɨn arazibar gara ghaze, da bar ikuvigha ongani.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ezɨ nɨ na ko ikiava, nan arazir kɨ manmaghɨn gumazamizibar sure gamim, nɨ a gɨfo. Nan dabirabir arazim nɨ a gɨfo, egha uaghan nan arazibar mɨngarim sara. Nɨ fo, kɨ nɨghnɨzir gavgavim Godɨn iti, egha zurara uan navim gavgavim a ganɨga ingangarim gami. Egha kɨ igharaz darazigh ifuegha, tugha gavgavigha osɨmtɨziba ateri.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Nɨ arazir kurar gumazamiziba na gamiziba, nɨ dagh fo, egha uaghan mɨzazir kɨ Antiok ko Aikoniam ko Listran ikia iniziba sara. Ezɨ nɨ fo, me nguibar ekiar kabar arazir bar kurabar na gami. Ezɨ Ekiam osɨmtɨzir kabar aven nan akurazɨma kɨ deravɨra iti.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Bar guizbangɨra, gumazamizir Krais Iesus ko ikɨ Godɨn Arazibar gɨn mangasa ifongeziba, me bar, gumazamiziba pazɨ me damuam.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Eghtɨ gumazamizir kuraba ko ifavarir gumazamiziba, gumazamizir igharazibagh ifar mangɨvɨra ikiam. Eghtɨ Satan uaghan me gifartɨ, men araziba bar ikuvigham.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ezɨ nɨrara, nɨ mɨghvɨra guizɨn akar kamɨn suiragh, akar nɨ inigha nɨghnɨzir gavgavim an itim. Guizbangɨra, nɨ bar deragha e gɨfo, e gumazamizir akar kamɨn nɨn sure gamiziba.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Egha nɨ fo, dughiar nɨ aghɨrimra itim, nɨ faragha Godɨn Akɨnafaribar fofozim ini. Akɨnafarir kaba da nɨghnɨzir aghuiba nɨ ganɨdima, nɨ nɨghnɨzir gavgavim Krais Iesusɨn ikɨ Godɨn Akurvazim iniam.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 E fo, Godɨn Duam uabɨ, Godɨn Akɨnafarimɨn aven itir akabagh amizɨ da otifi. Ezɨ akar kam a bar bizir aghuim, a guizɨn akamɨn en sure gamuava, nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzir gumazamiziba akɨrava, en daroriba akɨrava, egha arazir Godɨn damazimɨn derazibar en sure gami.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Kamaghɨn amizɨ, e Godɨn gumazamiziba, akar kaba e gamima e arazir aghuiba bar ada inigha ingangarir aghuibar amuasava ami.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.