2 Timóteo 3

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezɨ nɨ bizir kam gɨfogh, Dughiar Abuananaba, osɨmtɨzir bar kuraba otivam.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Gumazamiziba vaghvagh uari baghvɨra nɨghnɨgham, egh me dagɨaba baghɨva bar ikuvigham. Egh me uari uan ziaba fɨva, igharaz darazir gan suam me pura biziba, egh igharaz darazir ziaba gasɨghasɨghɨva, egh uan ameboghfeziabar akaba baraghan kogham. Egh gumazamizir arazir aghuibar me gamiba, me me mɨnabaghan kogham. Me Godɨn aghuagham.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Egh me namakabagh ifongezir arazim gɨfoghan kogham. Egh igharaz darazi ko uarir atarɨva, adariba gɨvan tuaviba puvatɨgham. Me akar kurabav kɨmɨva igharaz darazi gɨrakɨrangɨn me mɨkɨmam. Egh me uan navir ghurimɨn araziba dɨkabɨnɨva avegham, egh pura gumazamizibav soghɨva me gasɨghasɨgham. Egh me arazir aghuibar apanimɨn ikiam.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Egh me pazɨ uan namakabar amuam. Egh me deraghvɨra nɨghnighan kogh, atamra uan nɨghnɨzir kurabar gɨn mangam. Egh me uarira uarigh nɨghnɨgh suam, erara gumazir ekiaba, e bar pɨn iti. Egh me uan inivafɨzir agorogebar gɨn mangɨsɨ, God gifueghan kogham.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Egh me pura ifar mɨkɨm suam, me Godɨn gɨn zui. Me guizbangɨra akɨrim ragha Godɨn gavgavim gasara. Nɨ gumazir kamaghɨn amibar saghon ikɨ.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ezɨ men marazi tuaviba buria dɨpenibar aven ghua amizir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨziba apezepera, kalabuziabar mɨn me gamima me men apengan iti. Amizir onganir kaba me arazir kurar avɨrim gamizɨ, dar osɨmtɨziba me taragha uaghiri. Ezɨ men naviba me gaghuavkɨrima me arazir kurar mɨngariba puvatɨzibar amuasa ifonge.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Egha amizir kaba me sure damuasa bar ifongegh, guizɨn akam gɨfoghan kogham.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Fomɨra Janes ko Jambres aning Mosesɨn apanimɨn iti moghɨn, gumazir kaba guizɨn akamɨn apanim gami. Ezɨ men nɨghnɨziba deragha ingarir puvatɨzɨma me nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Eghtɨ men arazir kam bar ekeveghan kogham. Gumazamiziba bar men arazir kabar ganigh fogh suam, da bar ikuvigha ongani, mati gumaziba fomɨra Janes ko Jambresɨn arazibar gara ghaze, da bar ikuvigha ongani.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ezɨ nɨ na ko ikiava, nan arazir kɨ manmaghɨn gumazamizibar sure gamim, nɨ a gɨfo. Nan dabirabir arazim nɨ a gɨfo, egha uaghan nan arazibar mɨngarim sara. Nɨ fo, kɨ nɨghnɨzir gavgavim Godɨn iti, egha zurara uan navim gavgavim a ganɨga ingangarim gami. Egha kɨ igharaz darazigh ifuegha, tugha gavgavigha osɨmtɨziba ateri.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Nɨ arazir kurar gumazamiziba na gamiziba, nɨ dagh fo, egha uaghan mɨzazir kɨ Antiok ko Aikoniam ko Listran ikia iniziba sara. Ezɨ nɨ fo, me nguibar ekiar kabar arazir bar kurabar na gami. Ezɨ Ekiam osɨmtɨzir kabar aven nan akurazɨma kɨ deravɨra iti.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Bar guizbangɨra, gumazamizir Krais Iesus ko ikɨ Godɨn Arazibar gɨn mangasa ifongeziba, me bar, gumazamiziba pazɨ me damuam.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Eghtɨ gumazamizir kuraba ko ifavarir gumazamiziba, gumazamizir igharazibagh ifar mangɨvɨra ikiam. Eghtɨ Satan uaghan me gifartɨ, men araziba bar ikuvigham.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ezɨ nɨrara, nɨ mɨghvɨra guizɨn akar kamɨn suiragh, akar nɨ inigha nɨghnɨzir gavgavim an itim. Guizbangɨra, nɨ bar deragha e gɨfo, e gumazamizir akar kamɨn nɨn sure gamiziba.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Egha nɨ fo, dughiar nɨ aghɨrimra itim, nɨ faragha Godɨn Akɨnafaribar fofozim ini. Akɨnafarir kaba da nɨghnɨzir aghuiba nɨ ganɨdima, nɨ nɨghnɨzir gavgavim Krais Iesusɨn ikɨ Godɨn Akurvazim iniam.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 E fo, Godɨn Duam uabɨ, Godɨn Akɨnafarimɨn aven itir akabagh amizɨ da otifi. Ezɨ akar kam a bar bizir aghuim, a guizɨn akamɨn en sure gamuava, nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzir gumazamiziba akɨrava, en daroriba akɨrava, egha arazir Godɨn damazimɨn derazibar en sure gami.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Kamaghɨn amizɨ, e Godɨn gumazamiziba, akar kaba e gamima e arazir aghuiba bar ada inigha ingangarir aghuibar amuasava ami.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.