2 Timóteo 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nan otarim Timoti, nɨ zurara Krais Iesusɨn apangkuvimɨn amamangatɨghtɨma, a nɨn akuraghtɨ nɨ bar gavgavigham.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nɨ fo, kɨ fomɨra gumazamizir avɨribar damazimɨn akar mabav kemezɨ, nɨ da baraki. Ezɨ akar kabara nɨ da isɨva gumazamizir deravɨra Godɨn ingangarim damuamibar anɨngigh. Eghtɨ gumazamizir kaba, uaghan gumazamizir igharazibar sure damuamin fofozim ikiam.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nɨ, Krais Iesusɨn mɨdorozir gumazir aghuir mamɨn mɨn, nɨ e ko osɨmtɨzim ateram.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nɨ mɨdorozir gumazimɨn arazim gɨfo. Gumazitam a mɨdorozir ingangarim gami, a ingangarir igharazibagh amir pu. Bar puvatɨ. An garir gumazir ekiaba an ingangarim gifueghasa, a mɨdorozir ingangarir aghuimram ami.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Kamaghɨra, gumazitam igharaz darazi ko ivemarɨva me gafiragh faragh otivsɨ, a ivemarimɨn arazibar gɨn mangɨva, egh bizir aghuitam iniam. A ivemarimɨn arazibar gɨn mangan koghɨva, a bizir aghuitam inighan kogham.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Eghtɨ gumazitam o amizitam puvɨra uan azenimɨn ingarɨva an oparɨva an ganam, a gumazamizir mabagh itaghɨva faragh uan daghebar amam.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Nɨ akar kɨ mɨkemezir kabagh nɨghnɨgh, eghtɨ Ekiam nɨn akuraghtɨma nɨ akar kabar mɨngariba bar dagh fogham.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Egh nɨ zurara Krais Iesus gɨnɨghnɨgh. An aremegha ua dɨkafi, an Atrivim Devitɨn ovavimra. Ezɨ Akar Aghuir kamra, kɨ an gun mɨgei.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ezɨ Akar Aghuir kam bangɨn, gumaziba nan gara ghaze, kar gumazir kuram. Egha me osɨmtɨziba na garɨgha, na isa kalabus gatɨ. Eghtɨ Godɨn akam, a kalabusɨn ikeghan kogham.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kɨ kamaghɨn ifonge, gumazamizir God ua bagha mɨseveziba, uaghan Krais Iesus ko poroghɨv ikɨ Godɨn Akurvazim iniva, ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim iniam. Kamaghɨn, kɨ gavgavim uan navim ganɨgava me bagha osɨmtɨzir kaba bar ada ateri.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Kar guizɨn akam, e nɨghnɨzir gavgavim an ikiam:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Egh e gavgavighvɨra ikɨva
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Eghtɨ e an gɨn mangɨsɨ a ko akam akɨrigh,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Nɨ gumazamizibav kɨmvɨra ikɨtɨma me akar kam gɨnɨghnɨgh. Egh Godɨn damazimɨn mɨghɨghvɨra me mɨkɨm suam, me pura akar muziariba bagh uari adoghodoghan markɨ. Arazir kam gumazamizibar akuraghan kogham. Arazir kam uaghan gumazamizir orazibagh asɨghasɨsi.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 God nɨn ingangarim gan fueghsɨ, nɨ pamtem ingar. Nɨ ingangarir gumazir aghumsɨzir puvatɨzimɨn mɨn ikɨva, deravɨra guizɨn akam bighvɨrama a mɨkɨm.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Marazi mɨzer kɨnibav gɨa akar Godɨn nɨghnɨzimɨn gɨn zuir puvatɨzibav gei. Eghtɨ nɨ akar kaba akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba gumazamizibagh amima me Godɨn saghon ghuavɨra ikia ghua bar an saghuiamɨn iti.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Gumazamizir kabanang uan akar kamɨn gumazamizibar sure gami. Ezɨ men akar kam, mati duam, a gumazimɨn namnam ikia an isiava anepava a gasɨghasɨsi. Men tongɨn ikia akar kabav geir gumazimning, Himeneus ko Filetus.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Aning guizɨn akamɨn tuavim ataki, egha kamaghɨn mɨgei, “E aremegh ua dɨkavigha gɨfa, kamaghɨn e gɨn ua dɨkavighan kogham.” Ezɨ me akar kamɨn gumazamizir mabar nɨghnɨzir gavgavibagh asɨghasɨsi.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ezɨ God mati gumazim dɨpenimɨn ingari moghɨn, a uan siosɨn ingarasa dɨpenir akɨnir gavgaviba akunizɨ da tugha ikia gavgafi. Egha dɨpenir akɨnir kabar a kamaghɨn osiri, “Ekiam bar uan gumazamizibagh fo.” Egha ua kamaghɨn osiri, “Gumazamizir Ekiamɨn ziam itiba, me akɨrim ragh bar arazir kurabagh asaragh.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 E fo, dɨpenir ekiar mamɨn averiam, itarir maba iti, me silva ko golɨn a dar ingari, egha maba me tememɨn dar ingari, egha maba me nguazimɨn dar ingari. Maba, me ingangarir aghuim bagha dar ingari, egha maba, me ingangarir kɨniba bagha dar ingari.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Kamaghɨn amizɨ, gumazitam o amizitam uan arazir kuraba ateghɨva, Godɨn damazim zuegham, a itarir me ingangarir aghuim bagha amizimɨn mɨn otogham. A God baghavɨra itir gumazimɨn ikiam, egh guizbangɨra uan Ekiamɨn akurvagham. Egh a ingangarir aghuir guar avɨribar amusɨ ikiam.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Kamaghɨn amizɨ, ifongiar kurar gumazir igiabar navibar otiviba nɨ akɨrim ragh dagh asaragh. Egh nɨ, arazir aghuiba, ko nɨghnɨzir gavgavim, ko igharaz darazigh ifongezir arazim, ko navir amɨrizimɨn arazim, arazir kabanang nɨ bar pamtem dar suiragh dar gɨn mangɨ. Gumazamizir Godɨn damazimɨn zueziba, me Ekiamɨn ziam fer gumazamiziba, ezɨ nɨ me ko ikɨva arazir kabar amu.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Marazi akar onganiba ko akar kɨnibagh amua uari adoghodosi. Ezɨ nɨ akɨrim ragh akar kabagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba da gumazamizibagh amima me akabar uari adosi.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Godɨn ingangarir gumazim igharaz darazi ko uari adoghan kogham. Puvatɨ, a bar men asughasugh deravɨra me damuam. Egh men tisan aghuimɨn ikiam. Eghtɨ me an akaba batoghtɨ, an aghumra ikiam.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Egh a gumazamizir akaba batoziba men asughasugh me akɨrmɨgh mangɨvɨra ikiam. Egh a kamaghɨn damutɨ, God men akuraghtɨ me ti uan navibagh iraghɨva, guizɨn akam gɨfogham.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Satan fomɨra me gifara me gamizɨ me an azuazimɨn aven ikia egha an ifongiamɨn gɨn zui. Egh me guizɨn akam gɨfogh, men nɨghnɨzir aghuariba uamateghtɨma, me Satanɨn azuazim ategh ua fɨrighɨregham.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.