2 Timóteo 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nan otarim Timoti, nɨ zurara Krais Iesusɨn apangkuvimɨn amamangatɨghtɨma, a nɨn akuraghtɨ nɨ bar gavgavigham.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Nɨ fo, kɨ fomɨra gumazamizir avɨribar damazimɨn akar mabav kemezɨ, nɨ da baraki. Ezɨ akar kabara nɨ da isɨva gumazamizir deravɨra Godɨn ingangarim damuamibar anɨngigh. Eghtɨ gumazamizir kaba, uaghan gumazamizir igharazibar sure damuamin fofozim ikiam.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Nɨ, Krais Iesusɨn mɨdorozir gumazir aghuir mamɨn mɨn, nɨ e ko osɨmtɨzim ateram.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nɨ mɨdorozir gumazimɨn arazim gɨfo. Gumazitam a mɨdorozir ingangarim gami, a ingangarir igharazibagh amir pu. Bar puvatɨ. An garir gumazir ekiaba an ingangarim gifueghasa, a mɨdorozir ingangarir aghuimram ami.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Kamaghɨra, gumazitam igharaz darazi ko ivemarɨva me gafiragh faragh otivsɨ, a ivemarimɨn arazibar gɨn mangɨva, egh bizir aghuitam iniam. A ivemarimɨn arazibar gɨn mangan koghɨva, a bizir aghuitam inighan kogham.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Eghtɨ gumazitam o amizitam puvɨra uan azenimɨn ingarɨva an oparɨva an ganam, a gumazamizir mabagh itaghɨva faragh uan daghebar amam.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nɨ akar kɨ mɨkemezir kabagh nɨghnɨgh, eghtɨ Ekiam nɨn akuraghtɨma nɨ akar kabar mɨngariba bar dagh fogham.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Egh nɨ zurara Krais Iesus gɨnɨghnɨgh. An aremegha ua dɨkafi, an Atrivim Devitɨn ovavimra. Ezɨ Akar Aghuir kamra, kɨ an gun mɨgei.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Ezɨ Akar Aghuir kam bangɨn, gumaziba nan gara ghaze, kar gumazir kuram. Egha me osɨmtɨziba na garɨgha, na isa kalabus gatɨ. Eghtɨ Godɨn akam, a kalabusɨn ikeghan kogham.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Kɨ kamaghɨn ifonge, gumazamizir God ua bagha mɨseveziba, uaghan Krais Iesus ko poroghɨv ikɨ Godɨn Akurvazim iniva, ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim iniam. Kamaghɨn, kɨ gavgavim uan navim ganɨgava me bagha osɨmtɨzir kaba bar ada ateri.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Kar guizɨn akam, e nɨghnɨzir gavgavim an ikiam:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Egh e gavgavighvɨra ikɨva
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Eghtɨ e an gɨn mangɨsɨ a ko akam akɨrigh,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nɨ gumazamizibav kɨmvɨra ikɨtɨma me akar kam gɨnɨghnɨgh. Egh Godɨn damazimɨn mɨghɨghvɨra me mɨkɨm suam, me pura akar muziariba bagh uari adoghodoghan markɨ. Arazir kam gumazamizibar akuraghan kogham. Arazir kam uaghan gumazamizir orazibagh asɨghasɨsi.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 God nɨn ingangarim gan fueghsɨ, nɨ pamtem ingar. Nɨ ingangarir gumazir aghumsɨzir puvatɨzimɨn mɨn ikɨva, deravɨra guizɨn akam bighvɨrama a mɨkɨm.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Marazi mɨzer kɨnibav gɨa akar Godɨn nɨghnɨzimɨn gɨn zuir puvatɨzibav gei. Eghtɨ nɨ akar kaba akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba gumazamizibagh amima me Godɨn saghon ghuavɨra ikia ghua bar an saghuiamɨn iti.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Gumazamizir kabanang uan akar kamɨn gumazamizibar sure gami. Ezɨ men akar kam, mati duam, a gumazimɨn namnam ikia an isiava anepava a gasɨghasɨsi. Men tongɨn ikia akar kabav geir gumazimning, Himeneus ko Filetus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Aning guizɨn akamɨn tuavim ataki, egha kamaghɨn mɨgei, “E aremegh ua dɨkavigha gɨfa, kamaghɨn e gɨn ua dɨkavighan kogham.” Ezɨ me akar kamɨn gumazamizir mabar nɨghnɨzir gavgavibagh asɨghasɨsi.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Ezɨ God mati gumazim dɨpenimɨn ingari moghɨn, a uan siosɨn ingarasa dɨpenir akɨnir gavgaviba akunizɨ da tugha ikia gavgafi. Egha dɨpenir akɨnir kabar a kamaghɨn osiri, “Ekiam bar uan gumazamizibagh fo.” Egha ua kamaghɨn osiri, “Gumazamizir Ekiamɨn ziam itiba, me akɨrim ragh bar arazir kurabagh asaragh.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 E fo, dɨpenir ekiar mamɨn averiam, itarir maba iti, me silva ko golɨn a dar ingari, egha maba me tememɨn dar ingari, egha maba me nguazimɨn dar ingari. Maba, me ingangarir aghuim bagha dar ingari, egha maba, me ingangarir kɨniba bagha dar ingari.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Kamaghɨn amizɨ, gumazitam o amizitam uan arazir kuraba ateghɨva, Godɨn damazim zuegham, a itarir me ingangarir aghuim bagha amizimɨn mɨn otogham. A God baghavɨra itir gumazimɨn ikiam, egh guizbangɨra uan Ekiamɨn akurvagham. Egh a ingangarir aghuir guar avɨribar amusɨ ikiam.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Kamaghɨn amizɨ, ifongiar kurar gumazir igiabar navibar otiviba nɨ akɨrim ragh dagh asaragh. Egh nɨ, arazir aghuiba, ko nɨghnɨzir gavgavim, ko igharaz darazigh ifongezir arazim, ko navir amɨrizimɨn arazim, arazir kabanang nɨ bar pamtem dar suiragh dar gɨn mangɨ. Gumazamizir Godɨn damazimɨn zueziba, me Ekiamɨn ziam fer gumazamiziba, ezɨ nɨ me ko ikɨva arazir kabar amu.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Marazi akar onganiba ko akar kɨnibagh amua uari adoghodosi. Ezɨ nɨ akɨrim ragh akar kabagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba da gumazamizibagh amima me akabar uari adosi.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Godɨn ingangarir gumazim igharaz darazi ko uari adoghan kogham. Puvatɨ, a bar men asughasugh deravɨra me damuam. Egh men tisan aghuimɨn ikiam. Eghtɨ me an akaba batoghtɨ, an aghumra ikiam.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Egh a gumazamizir akaba batoziba men asughasugh me akɨrmɨgh mangɨvɨra ikiam. Egh a kamaghɨn damutɨ, God men akuraghtɨ me ti uan navibagh iraghɨva, guizɨn akam gɨfogham.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Satan fomɨra me gifara me gamizɨ me an azuazimɨn aven ikia egha an ifongiamɨn gɨn zui. Egh me guizɨn akam gɨfogh, men nɨghnɨzir aghuariba uamateghtɨma, me Satanɨn azuazim ategh ua fɨrighɨregham.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.