2 Reis 10
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Atrivim Ahapɨn otariba ko, an igiavotariba me Samarian nguibar ekiamɨn iti. Men dɨbobonim, 70ɨn tu. Ezɨ Jehu akɨnafarir maba osirigha, Samarian gumazir dapaniba ko gumazir aruaba ko, gumazir Ahapɨn ovavir borir otaribar gariba bagha da amaga kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
1 E Acabe tinha setenta filhos em Samaria. E Jeú escreveu cartas, e enviou-as para Samaria, para os governantes de Jezreel, para os anciãos, e para aqueles que criavam os filhos de Acabe, dizendo:
2 — ausente —
2 Agora, tão logo esta carta chegue a vós, vendo que os filhos do vosso mestre estão convosco, e que há convosco carruagens e cavalos, também uma cidade fortificada, e armadura;
3 — ausente —
3 procurai mesmo o melhor e o mais correto dos filhos do vosso senhor, e ponde-o no trono do seu pai, e lutai pela casa do vosso senhor.
4 Ezɨ gumazir dapaniba ko gumazir aruaba akar kam inigha, bar atiatigha ghaze, “Jehu atrivir pumuning abɨragha gɨfa. Eghtɨ e manmaghɨn anebɨragham? E bar ibura.”
4 Porém eles estavam mui temerosos, e disseram: Eis que dois reis não ficaram de pé diante dele; como então ficaremos nós de pé?
5 Kamaghɨn amizɨ, gumazir atrivimɨn dɨpenimɨn garim ko nguibar ekiamɨn gumazir dapanir faragha zuim, ko gumazir aruaba, ko gumazir Ahapɨn ovavir boribar gariba, me Jehu bagha kamaghɨn akam amada, “E nɨn ingangarir gumaziba, e nɨn ifongiamɨn gɨn mangasa. E gumazitam amɨseveghtɨ an atrivimɨn otoghan kogham. Bar puvatɨgham. Nɨ tizim damusɨ, nɨ puram a damu.”
5 E aquele que estava sobre a casa, e aquele que estava sobre a cidade, também os anciãos, e os tutores dos filhos, mandaram dizer a Jeú: Nós somos teus servos, e faremos tudo o que tu nos disseres; não faremos rei algum; faz tu aquilo que for bom aos teus olhos.
6 Ezɨ Jehu uam akɨnafarir igharazim osirigha kamaghɨn gumazir kabav gei, “Ia nan gɨn mangɨ egh nan apengan ikɨsɨ, ia bar Ahapɨn ovavir borir otaribav sueghtɨ, me arighireghasa kɨ ifonge. Egh gurumɨn kamaghɨra garir dughiamra, ia men dapaniba inigh Jesrilɨn izɨ.” Dughiar kabar, Ahapɨn ovavir borir otarir 70plan kaba, me gumazir aruaba ko Samarian nguibar ekiamɨn iti, ezɨ gumazir aruar kaba zurara men sure gami.
6 Então, ele escreveu uma carta, pela segunda vez, a eles, dizendo: Se vós fordes meus, e se vós atentardes a minha voz, tomai as cabeças dos homens, filhos do vosso senhor, e vinde até mim, em Jezreel, por volta desta hora amanhã. Ora, os filhos do rei, sendo setenta pessoas, estavam com os grandes homens da cidade, os quais os criavam.
7 Egha gumazir aruar kaba Jehu da akɨnafarim inigha, Ahapɨn ovavir borir otarir 70plan kaba bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. Me men fɨribar ghoregha, men dapaniba isa akɨrabagh aghuigha Jehu bagha da amangi.
7 E sucedeu, quando a carta chegou até eles, que eles pegaram os filhos do rei, e mataram setenta pessoas, e colocaram as suas cabeças em cestos, e os enviaram a Jezreel.
8 Ezɨ Jehu kamaghɨn oraki, me Ahapɨn ovavir borir otaribar dapanibar akua izegha gɨfa, ezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia dapanir kaba inigh, nguibar ekiamɨn tiar akar ekiamɨn, da isɨ pozir pumuning mɨkɨnigh, egh da ateghtɨ, da mamaghɨra ikɨ mangɨ gurum mɨzaraghan tugh.”
8 E ali chegou um mensageiro, e lhe contou, dizendo: Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada do portão até amanhã.
9 Egha amɨmzaraghan, Jehu dɨkavigha nguibar ekiamɨn tiar akamɨn ghugha dapanir kabar gari. Gumazamizir avɨrim danganir kamɨn iti, ezɨ Jehu tugha kamaghɨn me mɨgei, “Kɨ uabɨ uan gumazir ekiam Atrivim Joram abɨraghasa nɨghnɨsi. Egha kɨ a mɨsoghezɨ an areme. Egha kɨ fo, ia gumazir kam mɨsoghezɨ an aremezir puvatɨ. Ezɨ tinara gumazir kabav soghezɨ, me ariaghire? E fozir puvatɨ.
9 E sucedeu, pela manhã, que ele saiu, e se pôs de pé, e disse a todo o povo: Vocês são retos; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem matou todos estes?
10 Ezɨ bizir kam kamaghɨn en aka, akar Ikiavɨra Itir God fomɨra isa Ahapɨn ikɨzim ganɨngiziba, da bar guizɨn otivaghiri. Ezɨ datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, akar a uan ingangarir gumazim, Elaijan akam garugha mɨkemezim, an otogha gɨfa.”
10 Sabei agora que nada ali cairá por terra da palavra do SENHOR, a qual o SENHOR falou acerca da casa de Acabe; porque o SENHOR tem feito aquilo que ele falou pelo seu servo Elias.
11 Egha gɨn Jehu, Ahapɨn ikɨzir Jesrilɨn itir igharaziba, ko an gumazir dapaniba, ko an namakar aghuiba, ko an ofa gamir gumaziba, a bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. Jehu tav ataghizɨ a itir puvatɨ. Bar puvatɨ.
11 Assim, Jeú matou todos os que restaram da casa de Acabe em Jezreel, e todos os seus grandes homens, e a sua parentela, e os seus sacerdotes, até não deixar restar mais nenhum deles.
12 Egha Jehu uan mɨdorozir gumaziba ko Jesril ategha, Samarian mangasa. A tuavir kamɨn ghua danganir me kamaghɨn dɨborim, Sipsipbar Garir Gumaziba Uari Akuvir Danganimɨn oto.
12 E ele se levantou e partiu, e veio até Samaria. E, estando no caminho, junto à casa de tosquia,
13 Egha a gumazir maba bativigha, kamaghɨn men azara, “Ia managh ikegha ize?”
13 Jeú se encontrou com os irmãos de Acazias, rei de Judá, e disse: Quem sois vós? E eles responderam: Nós somos os irmãos de Acazias; e descemos para saudar os filhos do rei e os filhos da rainha.
14 Ezɨ Jehu akar kam baregha, kamaghɨn uan adaraziv gei, “Ia gumazir kabar suikigh.” Ezɨ me gumazir kaba bar men suigha, me inigha ghua mozir bar ekiam itir danganimɨn zui. Egha me Ahasian adarazi bar me mɨsoghezɨ me ariaghire, ezɨ tav itir puvatɨ. Men dɨbobonim, 42ɨn ghu.
14 E ele disse: Apanhai-os vivos. E eles os apanharam vivos, e os mataram junto ao fosso da casa de tosquia, a saber, quarenta e dois homens; tampouco poupou ele qualquer um deles.
15 Ezɨ Jehu uan mɨdorozir gumaziba ko danganir kam ategha ghua, tuavimɨn Rekapɨn otarim Jonadap bato. Egha Jehu dughiam a ganigha, kamaghɨn a mɨgei, “Kɨ nɨn nɨghnɨzim bar a gifonge. Nɨ manmaghɨn ami, kɨ amir biziba nɨ dagh akongez, o puvatɨ?”
15 E, quando ele havia partido dali, ele desceu diante de Jonadabe, e o filho de Recabe vindo para se encontrar com ele; o saudou, e lhe disse: É reto o teu coração, como o meu coração é com o teu coração? E Jonadabe respondeu: É. Se for, dá-me a tua mão. E ele deu-lhe a sua mão; e ele o fez subir na carruagem.
16 Egha Jehu kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ na ko izɨ egh fogham, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn gɨn mangasa gavgafi.” Egha aning karisɨn aven aperagha Samarian ghu.
16 E ele disse: Vem comigo, e vê o meu zelo pelo SENHOR. Assim, eles fizeram-no andar na sua carruagem.
17 Me Samarian otivigha, Jehu Ahapɨn ikɨzimɨn gumazir igharazir maba bar me mɨsoghezɨ me ariaghire. A bar me agɨfa, ezɨ akar kam, Ikɨvɨra Itir God fomɨra Elaija ganɨngizɨ moghɨra, a guizɨn oto.
17 E, quando ele chegou a Samaria, ele matou todos os que restaram de Acabe em Samaria, até que o destruiu, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou a Elias.
18 Ezɨ gɨn Jehu Samarian gumazamizibar diazɨ, me iza uari akufa, ezɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Fomɨra, Atrivim Ahap asem Balɨn ziam fasa gavgafi. Eghtɨ nan arazir kɨ asem Balɨn ziam famim, Ahapɨn arazir asem Balɨn ziam fem bar a gafiragham.
18 E Jeú reuniu todo o povo, e disse a eles: Acabe serviu um pouco a Baal; mas Jeú servirá muito a ele.
19 Eghtɨ datɨrɨghɨn ia Balɨn akam inigha izir gumaziba ko, an ofa gamir gumaziba ko, asem balɨn ziam fer gumazamizibar diaghtɨ, me bar izɨ uari akufagh. Ia tav ateghtɨ, a pura ikian markɨ. Datɨrɨghɨn kɨ ofan bar ekiam asem Bal bagh a damuasa. Eghtɨ tav otoghan kogh aremegham.” Jehu gumazamizir asem Balɨn ziam febav sueghtɨ me aremeghasa, a me gifara akar kam gami.
19 Agora, portanto, chamai-me todos os profetas de Baal, todos os seus servos, e todos os seus sacerdotes; que não falte nenhum; porque eu tenho um grande sacrifício para fazer a Baal; qualquer um que faltar, este não viverá. Porém, Jeú fez isto em sutileza, com o intento de poder destruir os adoradores de Baal.
20 Egha a ua kamaghɨn mɨgei, “E asem Balɨn ziam fɨsɨ dughiar ekiatam amɨseveka.” Egha me dughiar mam amɨsefe.
20 E Jeú disse: Proclamai uma assembleia solene para Baal. E eles a proclamaram.
21 Ezɨ Jehu akam bar Israelian nguibaba bagha anemadazɨ, gumazamizir asem Balɨn ziam feba me iza uari akufa. Tav ua nguibamɨn itir puvatɨ. Egha me ghua asem Balɨn izam fer dɨpenimɨn aven ghuezɨ, dɨpenim bar izɨfa.
21 E Jeú enviou por todo o Israel; e todos os adoradores de Baal vieram, de modo que não houve nenhum homem que não viesse. E eles entraram na casa de Baal; e a casa de Baal estava cheia, de uma extremidade a outra.
22 Me aven ghuegha gɨvazɨ, Jehu, ofa gamir gumazir korotiar aghua asem Balɨn ziam febar garim, kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ korotiaba inigh, gumazamizir iza asem Balɨn ziam febar anɨngigh.” Ezɨ gumazir kam Jehu mɨkemezɨ moghɨn ami.
22 E ele disse àquele que estava a cargo das vestimentas: Traz vestimentas para todos os adoradores de Baal. E ele trouxe-lhes as vestimentas.
23 Ezɨ gɨn, Jehu ko Rekapɨn otarim, Jonadap aning Balɨn ziam fer dɨpenimɨn aven ghu. Egha Jehu kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ia deraghvɨra uarir gan, egh uari asavsuigh, gumazamizir Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe tam ti e ko ikiama. E gumazamizir asem Balɨn ziam febara ikiam.”
23 E Jeú, com Jonadabe, o filho de Recabe, entraram na casa de Baal, e disse aos adoradores de Baal: Examinai, e vede que não haja aqui convosco nenhum dos servos do SENHOR, mas somente os adoradores de Baal.
24 A mɨkemegha gɨvagha, Jonadap ko danganir ofa gamir dakozir itimɨn aven ghua, asem Bal bagha ofan bar isia mɨghɨriba ko ofan igharazibagh ami.
24 E quando eles entraram para oferecer sacrifícios e ofertas queimadas, Jeú indicou oitenta homens de fora, e disse: Se algum dos homens que eu trouxe às vossas mãos escapar, aquele que o deixar ir, a sua vida será pela vida daquele.
25 Egha Jehu ofan bar isia mɨghɨrizim gamigha gɨvagha, kamaghɨn uan mɨdorozir gumaziba ko gumazir dapanibav gei, “Ia aven izɨ bar me mɨsueghtɨ me arɨghiregh. Ia tav ateghtɨ an arɨ mangan markɨ.” Ezɨ me aven ghua mɨdorozir sabamɨn bar me mɨsuagharɨki. Egha me gɨn men kuaba inigha ghua nguibar ekiamɨn azenan da kuni. Egha me uamategha nguibar ekiamɨn itir Balɨn ziam fer dɨpenim bagha zui.
25 E sucedeu, tão logo ele terminou de oferecer a oferta queimada, que Jeú disse ao guarda e aos capitães: Entrai, e matai-os; não deixeis nenhum escapar. E eles os feriram com a lâmina da espada; e a guarda e os capitães os lançaram fora, e foram até a cidade da casa de Baal.
26 Me Balɨn ziam fer dɨpenimɨn aven ghuegha, guarir akɨnir asebar nedaziba itir gumaziba dar ziaba feba, inigha azenan iza avimɨn dagh aboro.
26 E eles removeram as imagens da casa de Baal, e as queimaram.
27 Egha me asem Balɨn marvir guam gasɨghasɨgha, an ziam fer dɨpenim gasɨghasɨki. Egha me asem Balɨn ziam fer dɨpenir kam gamizɨ a buarir dɨpenimɨn oto, egha ikia iza datɨrɨghɨn tu.
27 E eles derrubaram a imagem de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela uma casa de dejetos até este dia.
28 Arazir kamɨn, Jehu asem Balɨn ziam fer arazim agɨfa, ezɨ Israelia uam an ziam fer puvatɨ.
28 Assim, Jeú destruiu Baal de Israel.
29 — ausente —
29 Todavia, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar, deles não se apartou Jeú, a saber, os bezerros de ouro que estavam em Betel, e que estavam em Dã.
30 — ausente —
30 E o SENHOR disse a Jeú: Como tens feito bem em executar aquilo que é reto aos meus olhos, e tens feito à casa de Acabe segundo tudo o que estava no meu coração, os teus filhos da quarta geração se assentarão sobre o trono de Israel.
31 Ezɨ Jehu uaghan Ikiavɨra Itir God, a Israelian Godɨn Araziba uan navir averiamɨn aven bar deraghavɨra dar gɨn mangasa gavgavizir puvatɨ. An akɨrim ragha Jeroboamɨn arazir kurabagh asarazir puvatɨ. Jeroboam, a fomɨra Israelia gekuizɨ, me arazir kurabagh amizir atrivim.
31 Porém, Jeú não atentou em andar na lei do SENHOR Deus de Israel de todo o seu coração; porquanto não se apartou dos pecados de Jeroboão, o qual fez Israel pecar.
32 Dughiar kamɨn Jehu atrivimɨn itima, Ikiavɨra Itir God kantrin igharaziba ataghɨrazi, me Israelia gafigha men nguazir otevir maba isi. Sirian Atrivim Hasael Israelian nguazir otevir kam bar a iniasa me mɨsosi.
32 Naqueles dias, o SENHOR começou a diminuir Israel; e Hazael os feriu em todos os limites de Israel;
33 A Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn iti. Ezɨ Hasael Israelia abɨragha, men nguazir kaba ini, a sautɨn amadaghan Arnonɨn Fanemɨn boroghɨn itir, Aroerɨn nguibar ekiamɨn ikegha ghua, notɨn amadaghan ghua, Gileat ko Basanɨn Distrighningɨn tu. Kar Gatɨn anabam, ko Rubenɨn anabam, ko Manasen anabamɨn akuar mamɨn adarazir nguaziba.
33 desde o Jordão para o leste, a toda terra de Gileade, os gaditas, e os rubenitas, e os manassitas; desde Aroer, que está junto ao rio Arnom, a saber, Gileade e Basã.
34 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Jehu amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me a dɨbora ghaze, Israelian Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam ingangarir gavgavir an amiziba bar dagh eghari.
34 Ora, o restante dos atos de Jeú, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
35 Egha gɨn Jehu uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me Samarian nguibar ekiamɨn mozimɨn anefa. Ezɨ an otarim Jehoahas, an danganim inigha atrivimɨn oto.
35 E Jeú dormiu com os seus pais; e o sepultaram em Samaria. E Jeoacaz, o seu filho, reinou no seu lugar.
36 Jehu Samarian ikia, 28plan azenibar Israelian atrivimɨn ike.
36 E o tempo em que Jeú reinou sobre Israel em Samaria foi de vinte e oito anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.