2 Crônicas 34

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Josaia 8plan azeniba ikia, Judan atrivimɨn oto, egha 31plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn ike.
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém trinta e um anos.
2 Atrivim Josaia uan ovavim, Atrivim Devit fomɨra amizɨ moghɨn, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir aghuibagh ami. Egha a Ikiavɨra Itir Godɨn akaba bar a dar gɨn mangasa bar gavgafi.
2 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e andou em todos os caminhos de Davi, o seu pai, e não se inclinou nem para a direita, nem para a esquerda.
3 Josaia 15plan azeniba ikia, egha a namba 8ɨn azenir an atrivimɨn itir dughiar kamra, a uan ovavim Atrivim Devitɨn Godɨn ziam fa a baghavɨra iti. An namba 12ɨn azenir an atrivimɨn itir dughiamɨn, a uan ingangarir gumaziba amangizɨ me Juda ko Jerusalemɨn danganiba bar dagh arua, asebar ziaba fer danganir mɨghsɨabar pɨn itiba bar dagh asɨghasɨgha, temer guarir akɨnir aser amizim Aseran nedazim itiba ko, marvir guar me temeba ko, ainɨn ingariziba, bar dagh asɨghasɨki.
3 Porque, no oitavo ano do seu reinado, enquanto ele era ainda jovem, começou a buscar o Deus de Davi, o seu pai; e no décimo segundo ano começou a purificar a Judá e a Jerusalém dos lugares altos, e dos bosques, e das imagens esculpidas, e das imagens derretidas.
4 A ghua garima, ingangarir gumaziba asem Balɨn ofa gamir dakozibagh asɨghasɨgha, dar boroghɨn itir paura mughuriar aghuimɨn ofabagh amir dakozibagh asɨghasɨki. Egha me temer guarir aser amizim Aseran nedazim itiba ko, temeba ko, ainɨn ingarizir aser mabar nedaziba sara asɨghasɨgha, dav sozima da mɨsaraghira averenimɨn mɨn oto. Egha me averenir kaba inigha ghua gumazamizir fomɨra aser kabar ofa gamizibar mozibagh isɨn da kavamangi.
4 E eles demoliram os altares dos baalins na sua presença; e as imagens que estavam no alto, acima deles, ele cortou; e os bosques, e as imagens esculpidas, e as imagens derretidas, ele quebrou em pedaços, delas fez pó, e o espalhou sobre os sepulcros daqueles que haviam sacrificado a elas.
5 Egha Josaia asebar ofa gamir gumazibar aghariba inigha, men ofa gamir dakozibagh isɨn da tuezɨ da isi. A bizir kabagh amigha gɨvazɨ, Juda ko, Jerusalem Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ua zue.
5 E ele queimou os ossos dos sacerdotes sobre os seus altares, e purificou Judá e Jerusalém.
6 Egha Josaia ghua Manasen anabamɨn nguazim ko, Efraimɨn anabam ko, Simeonɨn anabam ko, Naptalin anabamɨn nguazimɨn ghua bar notɨn amadaghan tu. An arazir kamra, apaniba faragha asɨghasɨghizir nguibar ekiabar itir asebar ofa gamir dakoziba, a bar adagh asɨghasɨki.
6 E assim fez ele nas cidades de Manassés, e Efraim, e Simeão, chegando até Naftali, com os seus enxadões pelas cercanias.
7 A Israelɨn danganir kaba bar dagh arua, ofa gamir dakozibagh asɨghasɨgha, temer guarir akɨnir aser amizim Aseran nedazim itiba ko, aser igharazibar nedaziba sara, a bar adav sogha da mɨsaragharɨghizɨ da averenimɨn mɨn oto. Egha a uaghan Israelɨn nguazimɨn aven, pauran mughuriar aghuim gamir dakoziba bar dagh asɨghasɨki. A ingangarir kam agɨvagha, uamategha Jerusalemɨn ghu.
7 E quando ele demoliu os altares, e os bosques, e reduziu a pó as imagens esculpidas, e cortou todos os ídolos por toda a terra de Israel, ele retornou a Jerusalém.
8 Atrivim Josaia 18plan azenibar atrivimɨn ikia, egha asebagh asɨghasɨghizir ingangarim agɨvagha, a uan kantri ko, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim gamizɨ, aning Godɨn damazimɨn zue. A gɨn gumazir 3pla amadazɨ, me Ikiavɨra Itir God, an Godɨn Dɨpenim uam anekɨrɨghasamin ingangarimɨn ganasa ghue. Gumazir 3plan kabar ziabar kara: Asalian otarim Safan ko, Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn garir gumazir dapanim Masea ko, atrivimɨn akɨnafariba osirir gumazim Joa, a Joahasɨn otarim.
8 Ora, no décimo oitavo ano do seu reinado, quando ele havia purificado a terra e a casa, enviou a Safã, o filho de Azalias, e Maaseias, o governador da cidade, e a Joá, o filho de Joacaz, o cronista, para restaurarem a casa do SENHOR seu Deus.
9 Gumazir kaba Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itiar akamɨn garir Livaiba bagha ghue. Livaiba faragha Godɨn Dɨpenimɨn ingangarimɨn akuraghasa, Manasen anabamɨn gumazamiziba ko, Efraimɨn anabamɨn adarazi ko, Israelian ikiavɨra itir varazira ko, Judan anabamɨn adarazi ko, Benjaminɨn anabamɨn adarazi ko, Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn itir adarazi da, dagɨar maba ini. Egha gumazir 3plan kaba, dagɨar kaba inigha ofa gamir gumazibar dapanim Hilkia bagha ghu.
9 E, quando eles vieram a Hilquias, o sumo sacerdote, entregaram o dinheiro que fora trazido para dentro da casa de Deus, o qual os levitas que guardavam as portas haviam coletado das mãos de Manassés e de Efraim, e de todo o remanescente de Israel, e de todo o Judá e Benjamim; e eles retornaram a Jerusalém.
10 Egha me dagɨar kaba Hilkia ganɨngizɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim akɨrir ingangarimɨn garir gumazibagh anɨngizɨ, me Dɨpenim akɨramin ingangarir gumazibagh ivese.
10 E eles o colocaram na mão dos trabalhadores que faziam a supervisão da casa do SENHOR, estes o deram aos que trabalhavam na casa do SENHOR, para reparar e consertar a casa;
11 Me, dɨpenibar ingarir gumaziba ko, gumazir dagɨabar dɨpenibar ingara fozibagh ivese. Ezɨ me Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven dɨpeniba uam adar ingarasa, dɨpenir inogoriba ko, bɨrir aghariba ko, dagɨar me dɨghoregha arɨghiziba, dagh ivese. Fomɨra Judan atriviba dɨpenir kaba deravɨram dar garir puvatɨzɨ, da ikufi.
11 e deram-no aos artesãos e aos construtores para comprarem pedra talhada, e madeira para os engastes, e para assoalhar as casas que os reis de Judá haviam destruído.
12 Gumazir dɨpenir kabar ingariziba, me bar ingangarir aghuim gami. Atrivimɨn gumazir dapaniba, gumazir kabar ganasa Livain marazi amɨsefe. Livain kabar ziabar kara: Merarin ikɨzimɨn gumazir kamning Jahat ko, Obadia ko, Kohatɨn ikɨzimɨn gumazir kamning, Sekaraia ko, Mesulam. Ezɨ Livain igharaziba, kar gitan guar avɨribar mɨsoghan bar foziba,
12 E os homens fizeram o trabalho fielmente; e os supervisores deles eram Jaate e Obadias, os levitas, dos filhos de Merari; e Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantá-la; e outros dos levitas, todos que tinham habilidade com instrumentos de música.
13 gumazir Dɨpenimɨn ingarasa biziba ateriba ko, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven ingangarir guar avɨribagh amibar gari. Ezɨ Livain marazi akɨnafariba osirima, marazi Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn garima, marazi ingangarir igharazibagh ami.
13 Eles também estavam sobre os carregadores de cargas, e foram supervisores de todos que operavam o trabalho em alguma forma de serviço; e dos levitas havia escribas, e oficiais, e porteiros.
14 Livaiba dagɨar gumazamiziba inigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn zuiba isavɨra itima, ofa gamir gumazibar dapanim, Hilkia, Godɨn Araziba Itir Akɨnafarir Rɨghizimɨn api. Kar Ikiavɨra Itir God, Israelia bagha Moses ganɨngizir Araziba.
14 E, quando eles retiraram o dinheiro que foi trazido para dentro da casa do SENHOR, Hilquias, o sacerdote, encontrou um livro da lei do SENHOR dado a Moisés.
15 Ezɨ Hilkia kamaghɨn akɨnafariba osirir gumazim Safan mɨgei, “Kɨ akɨnafarir rɨghizir mamɨn api, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven iti. Akɨnafarir kam, Ikiavɨra Itir Godɨn Arazibar Akaba an iti.” Egha Hilkia akɨnafarir kam isa Safan ganɨngi.
15 E Hilquias respondeu e disse a Safã, o escriba: Encontrei o livro da lei na casa do SENHOR. E Hilquias entregou o livro para Safã.
16 Ezɨ Safan gɨn akɨnafarir kam inigha iza atrivim ganɨga kamaghɨn a mɨgei, “E nɨ mɨkemezɨ moghɨn biziba bar adagh ami.
16 E Safã levou o livro para o rei, e trouxe de volta ao rei o relato, dizendo: Tudo o que foi confiado aos teus servos, eles o fazem.
17 E Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itir dagɨaba bar ada inigha dɨpenim akɨraghasir ingangaribar garir gumaziba ko, ingangarir gumazibagh anɨngi.”
17 E eles reuniram o dinheiro que foi encontrado na casa do SENHOR, e o entregaram nas mãos dos supervisores, e nas mãos dos trabalhadores.
18 Egha Safan kamaghɨn mɨgei, “Atrivim, ofa gamir gumazibar dapanim Hilkia, akɨnafarir kam na ganɨngi.” Egha an akɨnafarir rɨghizir kam onegha atrivimɨn damazimɨn a dɨbori.
18 Então Safã, o escriba, contou ao rei, dizendo: Hilquias, o sacerdote, deu-me um livro. E Safã o leu diante do rei.
19 Ezɨ atrivim akɨnafarir kamɨn aven itir Godɨn Arazibar Akar kaba baregha, bar osemegha, uan korotiam abɨki.
19 E sucedeu, quando o rei ouviu as palavras da lei, rasgou as suas vestes.
20 Egha an ofa gamir gumazim Hilkia ko, Safanɨn otarim Ahikam, ko, Maikan otarim, Apdon ko, atrivimɨn akɨnafariba osirir gumazim Safan ko, atrivimɨn ingangarir gumazim Asaia, a bar men diazɨ me izezɨ, a kamaghɨn me mɨgei,
20 E o rei ordenou a Hilquias, e a Aicão, o filho de Safã, e a Abdom, o filho de Mica, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, um servo do rei, dizendo:
21 “Godɨn Arazibar Akaba itir Akɨnafarir kɨ datɨrɨghɨn inizir kam, a Ikiavɨra Itir God ifongezir arazibar gɨn mangasa e mɨgei. Ezɨ en inazir afeziaba Ikiavɨra Itir Godɨn Akar kaba batuegha gɨfa. Ezɨ bizir kam bangɨn Ikiavɨra Itir God bar en anɨngaghe. Ezɨ datɨrɨghɨn e Godɨn Akɨnafarir kamɨn apigha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, kɨ kamaghsua, ia mangɨ Ikiavɨra Itir Godɨn azaragh fogh, kɨ Jerusalemia ko, Judan gumazamiziba ko, Israelɨn ikiavɨra itiba, e bizir manabar amuasa a ifonge.”
21 Ide, consultai o SENHOR por mim, e por aqueles que são deixados em Israel e em Judá, acerca das palavras do livro que foi achado; pois grande é a ira do SENHOR que é derramada sobre nós, porque os nossos pais não têm guardado a palavra do SENHOR, para fazerem segundo tudo o que está escrito neste livro.
22 Gumazir kaba atrivimɨn akam baregha, me Godɨn akam inigha izir amizir mam ko mɨkɨmasa nguibar igiar Jerusalemɨn boroghɨn itimɨn ghu. Amizir kamɨn ziam, Hulda. Hulda a Salumɨn amuim, a gumazir ofa gamir gumaziba azuir korotiaba itir danganimɨn garim. Salum a Tokhatɨn otarim, egha Hasran igiavotarim.
22 E Hilquias, e aqueles que o rei tinha indicado, foram até Hulda, a profetisa, a mulher de Salum, o filho de Tocate, o filho de Harás, o protetor do guarda-roupa, (ora, ela habitava em Jerusalém, na sua segunda parte); e falaram-lhe a esse respeito.
23 kamaghɨn men akam ikaragha ghaze, “Ikiavɨra Itir God, Israelian God, a kamaghɨn mɨgei: Ia gumazir ia amadazir kam Josaia bagh uamategh mangɨ, kamaghɨn a mɨkemegh,
23 E ela respondeu-lhes: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim;
24 ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Me Judan atrivimɨn damazimɨn dɨponezir Akɨnafarimɨn itir Akaba, kɨ uabɨ bar dar gɨn mangɨ, Jerusalem ko, an itir gumazamiziba saram asɨghasigham.
24 assim diz o SENHOR: Eis que trarei o mal sobre este lugar, e sobre os seus habitantes, a saber, todas as maldições que estão escritas no livro que eles leram diante do rei de Judá;
25 Gumazamizir akɨrim ragha na gasarazir kaba, me asebar marvir guabar ofabagh ami. Ezɨ men arazir kurar kam na gamizɨma, kɨ puvɨram atari. Kɨ Jerusalemia bar men anɨngaghe, ezɨ nan anɨngagharir kam, a gɨvaghan kogham.
25 porque eles me abandonaram, e têm queimado incenso a outros deuses, para que pudessem me provocar à ira com todas as obras das suas mãos; portanto, a minha ira será derramada sobre este lugar, e não será extinta.
26 “ ‘Ezɨ datɨrɨghɨn kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ kamaghɨn Judan atrivim mɨkɨmasa. Me nɨ bagha Akɨnafarir kam dɨborima,
26 E quanto ao rei de Judá, que vos enviou para consultar ao SENHOR, assim direis a ele: Assim diz o SENHOR Deus de Israel acerca das palavras que tu ouviste:
27 nɨ bizir kɨ Jerusalem ko, an itir gumazamizibar amuasa mɨkemeziba, nɨ dagh fo. Kɨ kamaghɨn mɨgei, Jerusalem bar ikuvigh pura danganir kɨnim ikiam. Ezɨ atrivim, nɨ akar kam baregha navim giragha, nan damazimɨn uabɨ abɨra. Egha nɨ datɨrɨghɨn uan korotiam abigha, aziava nan dei. Kamaghɨn kɨ Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn nɨ mɨgei, kɨ nɨn dɨmdiam baraki.
27 Como o teu coração foi terno, e tu te humilhaste diante de Deus quando ouviste as suas palavras contra este lugar, e contra os seus habitantes, e te humilhaste diante de mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste diante de mim; eu também te ouvi, diz o SENHOR.
28 Egh kɨ nɨ ateghtɨ, nɨ uabɨ Jerusalemɨn otivamin asɨghasɨzir kamɨn ganighan kogham. Puvatɨ. Nɨ bar deraghvɨra ikiam. Egh nɨ gɨn uan inazir afeziabar mɨn aremeghtɨ, me nɨn kuam afagh gɨvaghtɨ, kɨ Jerusalem ko, an itir darazigh asɨghasɨgham.’ ” Godɨn akam inigha izir amizim Hulda, Ikiavɨra Itir Godɨn akam gumazir kabagh anigha gɨvazɨ, me akar kam inigha atrivim bagha uamategha ghue.
28 Eis que te reunirei aos teus pais, e tu serás reunido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo o mal que trarei sobre este lugar, e sobre os seus habitantes. Assim, eles trouxeram a palavra de volta ao rei.
29 Ezɨ Atrivim Josaia Juda ko, Jerusalemɨn gumazir dapanibar diazɨ, me iza uari akufa.
29 Então o rei enviou e reuniu todos os anciãos de Judá e de Jerusalém.
30 Ezɨ atrivim ko, ofa gamir gumaziba ko, Livaiba ko, Judan gumazamiziba ko, Jerusalemɨn itir gumazamiziba, me ghua Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn uari akufa. Me uari akuvagha gɨvazɨ, atrivim Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim itir Akɨnafarir Rɨghizir me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn apizir kam inigha, an itir akaba bar me bagha da dɨbori.
30 E o rei subiu à casa do SENHOR, e todos os homens de Judá, e todos os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, grandes e pequenos; e ele leu aos seus ouvidos todas as palavras do livro do pacto que foi achado na casa do SENHOR.
31 Atrivim Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn itir guarir akɨnimɨn boroghɨn tughav ikia, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim gamua kamaghɨn mɨgei: A bar guizbangɨra uan navir averiam ko, uan duamɨn aven, Godɨn Akar Gavgaviba ko, arazir a me ganɨngiziba ko, arazir a ifongeziba, a bar dar amuam. Egh an Akɨnafarir kamɨn aven itir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn akaba bar dar gɨn mangam.
31 E o rei se pôs de pé em seu lugar, e fez um pacto diante do SENHOR, para andarem segundo o SENHOR, e para guardarem os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos de todo o seu coração e de toda a sua alma, para cumprirem as palavras do pacto que estão escritas neste livro.
32 Egha Benjaminɨn adarazi ko, Jerusalemɨn itir igharazi darasi, me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kamɨn akabar gɨntɨghasa, atrivim mɨgɨrɨgɨar bar gavgavim me ganɨngi. Egha gɨn Jerusalemɨn gumazamiziba, me uan ovavibar God ko amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn akabar gɨntɨsi.
32 E ele fez com que todos os que estavam presentes em Jerusalém e em Benjamim se pusessem de pé diante dele. E os habitantes de Jerusalém fizeram segundo o pacto de Deus, o Deus dos seus pais.
33 Israelian danganiba bar asebar marvir guaba dar ikiavɨra iti, ezɨ bizir kaba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn bizir bar kurar a bar aghuaziba. Ezɨ Josaia marvir guar kaba bar adagh asɨghasɨki, egha Israelia Ikiavɨra Itir God, uan Godɨn gɨntɨghasa, bar gavgafi. Ezɨ an atrivimɨn itir dughiamɨn, gumazamiziba Ikiavɨra Itir God, men ovavibar Godɨn gɨntɨghasa bar gavgafi, egha me anetaghizir puvatɨ.
33 E Josias removeu todas as abominações de todas as regiões que pertenciam aos filhos de Israel, e fez com que todos os que estavam presentes em Israel, servissem ao SENHOR seu Deus. E em todos os seus dias eles não se afastaram de seguir ao SENHOR, o Deus dos seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.