2 Crônicas 33
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Manase azenir 12pla ikia, Judabar atrivimɨn otogha, 55plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn ike.
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 Manase arazir aghuimɨn gɨn zuir pu. Puvatɨ. A gumazamizir igharazir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir mɨzɨrɨzir kurabar gɨn zuima, Ikiavɨra Itir God me batuegha, nguazir kam isa Israelia ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kabagh ami, kar arazir Godɨn damazimɨn derazir puvatɨziba.
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Fomɨra an afeziam Hesekia mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer danganiba apɨragharɨki. Ezɨ datɨrɨghɨn, Manase ua dar ingari. Egha asem Balɨn ziam fasa ofa gamir dakozibar ingari. Egha an aser amizim Aseran nedazim itir temer guarir akɨnibar ingari. Egha uaghan overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fe.
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 Egha an aseba bagha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ofa gamir dakozibar ingari. E bar fo, fomɨra Ikiavɨra Itir God, uan Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, an aven gumazamiziba nan ziamra fɨ ikiam.”
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 Ezɨ Manase, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganir uari akuvir pumuningɨn, an overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fasa, ofa gamir dakozir mabar ingari.
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 A Hinomɨn danganir zarimɨn iraghugha, uan otarir mabav soghezɨ me ariaghirezɨ, a ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn me tuezɨ me bar isia mɨghɨri. Egha a uabɨn akuraghasa ariaghirezir gumazamizibar duabar diava, uaghan uabɨn akurvaghasa kukunir gumazibar azai, egha akavsiar igharagha garir avɨribagh ami. Manase arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami, ezɨ an arazir kurar kaba Ikiavɨra Itir God gamizɨ, a bar anɨngaghe.
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 Egha Manase aser amizim Aseran marvir guar kam inigha a isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven anetɨ. Fomɨra Ikiavɨra Itir God, Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn Devit ko, an otarim Solomon mɨkeme, “Jerusalemɨn nguibar ekiam ko an itir Dɨpenir kam, kɨ uabɨ Israelian anababar tongɨn a ginaba, eghtɨ me zurara an izɨ, nan ziamra fam.
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 Ia nan gumazamiziba, kɨ mɨkemezɨ moghɨn, ia nan Arazir nan ingangarir gumazim, Moses, ia ganɨngiziba ko, arazir kɨ ifongeziba ko, bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba, ia bar dar gɨn mangɨtɨ, nguazir kɨ fomɨra ian inazir afeziabagh anɨngizɨ, ia datɨrɨghɨn apiaghav itim, kɨ an ia batueghan kogham.”
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 Ezɨ Atrivim Manase Judaba ko, Jerusalemian nɨghnɨzibagh amua me getuima me bar arazir kurabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kurar kaba, da gumazamizir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir kurabagh afira. Gumazamizir kaba, Ikiavɨra Itir God me batoghezɨ, Israelia nguazir kamɨn aven ize.
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 Manase uan gumazamiziba ko, me amir arazir kuraba, Ikiavɨra Itir God da ataghɨraghasa me mɨgeima, me an akam baragha an gɨn zuir puvatɨ.
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God Asirian atrivimɨn mɨdorozir gumazibar gumazir dapaniba ko, an mɨdorozir gumaziba amangizɨ, me iza Judaba ko mɨsogha me abɨra. Egha Asiriaba kalabuziamɨn mɨn Manasen suiragha, akezim an atinim garugha, senɨn an dafarimning ikegha, a inigha Babilonɨn ghu.
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 Ezɨ a bar osemegha Ikiavɨra Itir God, an ovavibar Godɨn damazimɨn uabɨ abɨragha, uamategha God bagha iza,
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 uabɨn akurvaghasa an azangsɨsi. Ezɨ God Manasen azangsɨzim baregha an akuragha anetaghizɨ, a uamategha Jerusalemɨn ghugha, ua kantri gativagha an gari. Egha Manase datɨrɨghɨn kamaghɨn fo, Ikiavɨra Itir God, a uabɨra guizbangɨra God.
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 Bizir kabar gɨn, Manase Jerusalem avɨnizir dɨvazimɨn azenan itir dɨvazir igiamɨn ingari. Me kamaghɨn danganir kam dɨbori, Devitɨn Nguibar Ekiam. Dɨvazir kamɨn tuirivim bar pɨn iti. Dɨvazim aruem uaghiri naghɨn, danganir zarir Gihonɨn Dɨpar Emɨmɨrimɨn ikegha ghua notɨn amadaghan tiar akar me kamaghɨn dɨborimɨn tu, Osiriba Amadir Tiar Akam. Dɨvazim uaghan Ofelɨn mɨghsɨam avɨni. Egha Manase uaghan, Judan Distrighɨn itir nguibar ekiar dɨvazir bar gavgaviba avɨnizibar ganasa, mɨdorozir gumazibar gumazir dapaniba amɨsefe.
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Egha a ikɨzir igharazibar marvir guaba ko a uabɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven atɨzir aser nedazim batoke. Egha a uaghan, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim itir mɨghsɨamɨn pɨn itir asebar ofa gamir dakoziba ko, Jerusalemɨn danganir igharazibar itir ofa gamir dakoziba sara akaragharɨki. Egha a bizir kaba inigha nguibar ekiamɨn azenan ghua bar ada makuni.
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 Egha a gɨn uamategha Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir dakozim akɨri. Egha God ko navir vamɨran ikiamin ofaba ko, God mɨnamamin ofaba bagha, asɨziba inigha iza ofa gamir dakozimɨn dar ofa gami. Egha a kamaghɨn Judabav gei, “Ia Ikiavɨra Itir God, a Israelia en God, ia an ziam fɨ.”
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 Ezɨ gumazamiziba Atrivim Manasen akam baregha, ua asebar ziaba fer puvatɨ. Me bar moghɨra Jerusalemɨn izir puvatɨ. Me uan mɨghsɨabar itir danganibara ghua Ikiavɨra Itir God, men Godɨn ziam fa, egha ofaba a ganɨdi.
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 Atrivim Manase amizir arazir igharazibar eghaghaniba, akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn iti, Israelian Atrivibar Eghaghanibar Akɨnafarim. Manase God ko mɨkemezir mɨgɨrɨgɨaba ko, akam inigha izir gumaziba Ikiavɨra Itir God, Israelian Godɨn ziamɨn Manase mɨkemezir akar kaba, da uaghan akɨnafarir kamɨn iti.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 Ezɨ Atrivim Manasen eghaghanir maba akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn iti, Godɨn Akam Inigha Izir Gumazibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, Manasen arazir kurabagh eghara, an akɨrim ragha God gasarazir arazim geghara, an asebar ziaba fer danganir a ingarizibagh eghara, egha a ingarizir guarir akɨnir aser amizim Aseran nedazim itibagh eghara, egha marvir guar a ingarigha dar ziaba febar eghaghanibagh eghari. Akɨnafarir kam uaghan, a navim giragha uabɨ abɨrazir arazim ko, a God ko mɨgeima, God an dɨmdiam baraghizir bizibagh eghari.
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 Manase uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me atrivimɨn dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven anefa. Ezɨ an otarim Emon an danganim inigha atrivimɨn oto.
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 Emon 22plan azeniba ikia egha atrivimɨn oto, egha azenir pumuningra Jerusalemɨn atrivimɨn ike.
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 Emonɨn afeziam Manase amizɨ moghɨn, Emon uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Amonɨn afeziam Manase fomɨra ingarizir marvir guaba, a da bagha ofabagh amua dar ziaba fe.
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 Emonɨn afeziam, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn uabɨ abɨragha navim gɨra, ezɨ Emon kamaghɨn amizir puvatɨ. An arazir kurabar osɨmtɨzim ghuavɨra iti.
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 Dughiar mamɨn, Emonɨn ingangarir gumazibar dapaniba uari akuvagha, a mɨsueghtɨ an aremeghasa tuaviba buria akam mɨsosi. Egha me gɨn atrivimɨn dɨpenimɨn aven a mɨsoghezɨ an areme.
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 Ezɨ gɨn Judan gumazamiziba, ingangarir gumazibar dapanir Emon mɨsoghezir kaba inigha, uaghan me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha me Emonɨn otarim Josaia gamizɨ, a uan afeziamɨn danganim inigha men atrivimɨn oto.
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.