2 Crônicas 33
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Manase azenir 12pla ikia, Judabar atrivimɨn otogha, 55plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn ike.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém;
2 Manase arazir aghuimɨn gɨn zuir pu. Puvatɨ. A gumazamizir igharazir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir mɨzɨrɨzir kurabar gɨn zuima, Ikiavɨra Itir God me batuegha, nguazir kam isa Israelia ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kabagh ami, kar arazir Godɨn damazimɨn derazir puvatɨziba.
2 mas fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, semelhante às abominações dos pagãos, os quais o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 Fomɨra an afeziam Hesekia mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer danganiba apɨragharɨki. Ezɨ datɨrɨghɨn, Manase ua dar ingari. Egha asem Balɨn ziam fasa ofa gamir dakozibar ingari. Egha an aser amizim Aseran nedazim itir temer guarir akɨnibar ingari. Egha uaghan overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fe.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, tinha destruído; e ergueu altares para os Baalins, e fez bosques, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 Egha an aseba bagha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ofa gamir dakozibar ingari. E bar fo, fomɨra Ikiavɨra Itir God, uan Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, an aven gumazamiziba nan ziamra fɨ ikiam.”
4 E também edificou altares na casa do SENHOR, do qual o SENHOR havia dito: Em Jerusalém estará o meu nome para sempre.
5 Ezɨ Manase, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganir uari akuvir pumuningɨn, an overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fasa, ofa gamir dakozir mabar ingari.
5 E ele edificou altares para todo o exército do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 A Hinomɨn danganir zarimɨn iraghugha, uan otarir mabav soghezɨ me ariaghirezɨ, a ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn me tuezɨ me bar isia mɨghɨri. Egha a uabɨn akuraghasa ariaghirezir gumazamizibar duabar diava, uaghan uabɨn akurvaghasa kukunir gumazibar azai, egha akavsiar igharagha garir avɨribagh ami. Manase arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami, ezɨ an arazir kurar kaba Ikiavɨra Itir God gamizɨ, a bar anɨngaghe.
6 E ele fez com que os seus filhos passassem pelo fogo no vale do filho de Hinom; também praticou augúrios, e usou encantamentos, e usou feitiçaria, e lidou com um espírito familiar, e com feiticeiros; ele operou muito mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 Egha Manase aser amizim Aseran marvir guar kam inigha a isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven anetɨ. Fomɨra Ikiavɨra Itir God, Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn Devit ko, an otarim Solomon mɨkeme, “Jerusalemɨn nguibar ekiam ko an itir Dɨpenir kam, kɨ uabɨ Israelian anababar tongɨn a ginaba, eghtɨ me zurara an izɨ, nan ziamra fam.
7 E ele colocou uma imagem esculpida, o ídolo que ele havia feito, na casa de Deus, do qual Deus havia dito para Davi e para Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido diante de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para sempre;
8 Ia nan gumazamiziba, kɨ mɨkemezɨ moghɨn, ia nan Arazir nan ingangarir gumazim, Moses, ia ganɨngiziba ko, arazir kɨ ifongeziba ko, bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba, ia bar dar gɨn mangɨtɨ, nguazir kɨ fomɨra ian inazir afeziabagh anɨngizɨ, ia datɨrɨghɨn apiaghav itim, kɨ an ia batueghan kogham.”
8 tampouco voltarei a remover o meu pé de Israel, da terra que indiquei aos vossos pais; para que eles atentem a tudo o que eu lhes tenho ordenado, de acordo com toda a lei e com os estatutos e as ordenanças pelas mãos de Moisés.
9 Ezɨ Atrivim Manase Judaba ko, Jerusalemian nɨghnɨzibagh amua me getuima me bar arazir kurabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kurar kaba, da gumazamizir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir kurabagh afira. Gumazamizir kaba, Ikiavɨra Itir God me batoghezɨ, Israelia nguazir kamɨn aven ize.
9 Assim, Manassés fez com que Judá e os habitantes de Jerusalém errassem, e fizessem pior do que os pagãos, aos quais o SENHOR tinha destruído diante dos filhos de Israel.
10 Manase uan gumazamiziba ko, me amir arazir kuraba, Ikiavɨra Itir God da ataghɨraghasa me mɨgeima, me an akam baragha an gɨn zuir puvatɨ.
10 E o SENHOR falou a Manassés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir.
11 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God Asirian atrivimɨn mɨdorozir gumazibar gumazir dapaniba ko, an mɨdorozir gumaziba amangizɨ, me iza Judaba ko mɨsogha me abɨra. Egha Asiriaba kalabuziamɨn mɨn Manasen suiragha, akezim an atinim garugha, senɨn an dafarimning ikegha, a inigha Babilonɨn ghu.
11 Porquanto o SENHOR trouxe sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais tiraram Manassés do meio dos espinhos, e o ataram com grilhões, e o carregaram para Babilônia.
12 Ezɨ a bar osemegha Ikiavɨra Itir God, an ovavibar Godɨn damazimɨn uabɨ abɨragha, uamategha God bagha iza,
12 E, quando ele esteve em aflição, buscou ao SENHOR seu Deus, e se humilhou grandemente diante do Deus dos seus pais,
13 uabɨn akurvaghasa an azangsɨsi. Ezɨ God Manasen azangsɨzim baregha an akuragha anetaghizɨ, a uamategha Jerusalemɨn ghugha, ua kantri gativagha an gari. Egha Manase datɨrɨghɨn kamaghɨn fo, Ikiavɨra Itir God, a uabɨra guizbangɨra God.
13 e orou a ele; Deus aceitou-lhe a petição, e ouviu a sua súplica, e o trouxe de volta a Jerusalém, ao seu reino. Então, Manassés soube que o SENHOR era Deus.
14 Bizir kabar gɨn, Manase Jerusalem avɨnizir dɨvazimɨn azenan itir dɨvazir igiamɨn ingari. Me kamaghɨn danganir kam dɨbori, Devitɨn Nguibar Ekiam. Dɨvazir kamɨn tuirivim bar pɨn iti. Dɨvazim aruem uaghiri naghɨn, danganir zarir Gihonɨn Dɨpar Emɨmɨrimɨn ikegha ghua notɨn amadaghan tiar akar me kamaghɨn dɨborimɨn tu, Osiriba Amadir Tiar Akam. Dɨvazim uaghan Ofelɨn mɨghsɨam avɨni. Egha Manase uaghan, Judan Distrighɨn itir nguibar ekiar dɨvazir bar gavgaviba avɨnizibar ganasa, mɨdorozir gumazibar gumazir dapaniba amɨsefe.
14 Ora, depois disso ele edificou um muro na parte externa da cidade de Davi, sobre o lado oeste de Giom, no vale, a saber, na entrada do portão do peixe, e que cercava Ofel, e se erguia a grande altura, e colocou capitães de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Egha a ikɨzir igharazibar marvir guaba ko a uabɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven atɨzir aser nedazim batoke. Egha a uaghan, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim itir mɨghsɨamɨn pɨn itir asebar ofa gamir dakoziba ko, Jerusalemɨn danganir igharazibar itir ofa gamir dakoziba sara akaragharɨki. Egha a bizir kaba inigha nguibar ekiamɨn azenan ghua bar ada makuni.
15 E ele removeu os deuses estranhos, e o ídolo da casa do SENHOR, e todos os altares que havia edificado no monte da casa do SENHOR, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Egha a gɨn uamategha Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir dakozim akɨri. Egha God ko navir vamɨran ikiamin ofaba ko, God mɨnamamin ofaba bagha, asɨziba inigha iza ofa gamir dakozimɨn dar ofa gami. Egha a kamaghɨn Judabav gei, “Ia Ikiavɨra Itir God, a Israelia en God, ia an ziam fɨ.”
16 E ele reparou o altar do SENHOR, e sobre ele sacrificou ofertas de paz e ofertas de gratidão, e ordenou a Judá que servisse o SENHOR Deus de Israel.
17 Ezɨ gumazamiziba Atrivim Manasen akam baregha, ua asebar ziaba fer puvatɨ. Me bar moghɨra Jerusalemɨn izir puvatɨ. Me uan mɨghsɨabar itir danganibara ghua Ikiavɨra Itir God, men Godɨn ziam fa, egha ofaba a ganɨdi.
17 Todavia, o povo ainda sacrificava nos lugares altos, porém somente ao SENHOR seu Deus.
18 Atrivim Manase amizir arazir igharazibar eghaghaniba, akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn iti, Israelian Atrivibar Eghaghanibar Akɨnafarim. Manase God ko mɨkemezir mɨgɨrɨgɨaba ko, akam inigha izir gumaziba Ikiavɨra Itir God, Israelian Godɨn ziamɨn Manase mɨkemezir akar kaba, da uaghan akɨnafarir kamɨn iti.
18 Ora, o restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que falaram com ele em nome do SENHOR, Deus de Israel, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel.
19 Ezɨ Atrivim Manasen eghaghanir maba akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn iti, Godɨn Akam Inigha Izir Gumazibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, Manasen arazir kurabagh eghara, an akɨrim ragha God gasarazir arazim geghara, an asebar ziaba fer danganir a ingarizibagh eghara, egha a ingarizir guarir akɨnir aser amizim Aseran nedazim itibagh eghara, egha marvir guar a ingarigha dar ziaba febar eghaghanibagh eghari. Akɨnafarir kam uaghan, a navim giragha uabɨ abɨrazir arazim ko, a God ko mɨgeima, God an dɨmdiam baraghizir bizibagh eghari.
19 Também a sua oração, e como Deus foi clamado por ele, e todos os seus pecados, e a sua transgressão, e os lugares nos quais ele edificou lugares altos, e ergueu bosques e imagens esculpidas, antes de ser humilhado; eis que estão escritos entre os dizeres dos videntes.
20 Manase uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me atrivimɨn dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven anefa. Ezɨ an otarim Emon an danganim inigha atrivimɨn oto.
20 Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 Emon 22plan azeniba ikia egha atrivimɨn oto, egha azenir pumuningra Jerusalemɨn atrivimɨn ike.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Emonɨn afeziam Manase amizɨ moghɨn, Emon uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Amonɨn afeziam Manase fomɨra ingarizir marvir guaba, a da bagha ofabagh amua dar ziaba fe.
22 Porém, ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, como fez Manassés, o seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, o seu pai, havia feito, e as serviu;
23 Emonɨn afeziam, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn uabɨ abɨragha navim gɨra, ezɨ Emon kamaghɨn amizir puvatɨ. An arazir kurabar osɨmtɨzim ghuavɨra iti.
23 e não se humilhou diante do SENHOR, como Manassés, o seu pai, havia se humilhado; porém Amom transgrediu mais e mais.
24 Dughiar mamɨn, Emonɨn ingangarir gumazibar dapaniba uari akuvagha, a mɨsueghtɨ an aremeghasa tuaviba buria akam mɨsosi. Egha me gɨn atrivimɨn dɨpenimɨn aven a mɨsoghezɨ an areme.
24 E os seus servos conspiraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Ezɨ gɨn Judan gumazamiziba, ingangarir gumazibar dapanir Emon mɨsoghezir kaba inigha, uaghan me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha me Emonɨn otarim Josaia gamizɨ, a uan afeziamɨn danganim inigha men atrivimɨn oto.
25 Porém, o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.