2 Crônicas 26

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 — ausente —
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Usia 16plan azeniba ikia atrivimɨn oto, egha 52plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti. An amebam Jekolia, a Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn amizim.
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 — ausente —
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 — ausente —
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Egha Atrivim Usia dɨkavigha ghua Filistiaba ko mɨsosi. Egha a me mɨsogha me abɨragha, Getɨn nguibar ekiam avɨnizir dɨvazim ko, Japnen nguibar ekiam avɨnizir dɨvazim ko, Asdotɨn nguibam avɨnizir dɨvazim, a bar da akaragharɨki. Egha a Asdotɨn nguazim ko Filistian nguazimɨn danganir igharazibar nguibar ekiar igiabar ingari.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 God Usian akurazɨ, a Filistiaba ko Meunia ko Gurbalɨn nguibar ekiamɨn itir Arebian adarazi abɨni.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 Usia atrivir bar gavgavimɨn otozɨ, kantrin mar itibar ikegha ghua Isipɨn mɨtaghniamɨn tuzir gumazamiziba bar an ziar ekiamɨn mɨgɨrɨgɨam barasi. Ezɨ Amonia takisɨn mɨn dagɨaba a ganɨga, uari an akakagha ghaze, me an apengan iti.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 Egha Usia Jerusalemɨn, nguibar ekiam avɨnizir dɨvazim gavgavim a ganɨdi. A tauan gavgaviba, Tiar Akar Mɨkebamɨn Itim, ko Danganir Zarimɨn Zuir Tiar Akam, ko Sɨghar Konimɨn mɨn amizir dɨvazim gisɨn tauabar ingari, eghtɨ mɨdorozir gumaziba dar ikɨ apaniba bagh ganam.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 Atrivim Usia a bulmakauba ko sipsipɨn bar avɨriba, danganir zariba ko aruem uaghiri naghɨn mɨghsɨar muziaribar iti. Kamaghɨn amizɨ, Usia gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn apaniba bagha garir gumaziba bagha tauan ruarir mabar ingari. Egha a uaghan an asɨziba damasa dɨpar mozir avɨribagh kui. Usia azenibar ingarava da oparir ingangarim bar a gifonge. Kamaghɨn amizɨ, a gumazamizibav kemezɨ, me dagheba bar deragha otivir nguaziba ko mɨghsɨar dozibar, azenibar ingarigha, wainɨn ikarɨziba ko dagher avɨrir igharazir maba saram oparigha deraghavɨra dar gari.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 Atrivim Usia mɨdorozir gumazir bar avɨriba iti, ezɨ me mɨsoghan bar fo. Ezɨ atrivimɨn akɨnafariba osirir gumazim Jeiel, ko mɨdorozir gumazibar garir gumazim Masea, aning mɨdorozir gumaziba mega vaghvagha okoruar me ikiamibar me arɨki. Ezɨ atrivimɨn mɨdorozir gumazibar garir gumazir faragha zuim Hanania, ingangarir kam damuasa aningɨn faragha ghua aningɨn gari.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 Judan ikɨzibar gumazir dapaniba, me Usian mɨdorozir gumazir gavgavir kabar dapanibar iti, ezɨ men dɨbobonim 2,600ɨn tu.
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Mɨdorozir gumazibar dɨbobonim 307,500ɨn tu. Ezɨ me bar gavgavigha atrivimɨn akuragh apanibav sogh me abɨnamin fofoziba iti.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 Ezɨ Atrivim Usia mɨsoghamin bizir igharagha garir avɨrim arɨghizɨ, da iti. Bizir kaba: afuziba ko, oraba, dapanir asuaba, mɨdorozir korotiaba, barir piba ko katapelɨn asamin dagɨaba.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 Egha a uaghan Jerusalemɨn fofozir gumazir maba iti, ezɨ me katapelɨn bar dafabar mɨn masinbar ingarigha, da arɨghizɨ da iti. Eghtɨ mɨdorozim otivamin dughiamɨn, me katapelɨn mɨn garir masinɨn kaba ater nguibar ekiam avɨnizir dɨvazir mɨtiar gavgavimɨn ghuavanang, dɨvazir mɨtiar sɨghar konim amadazir danganim gisɨn itir taua ko mɨdorozir gumaziba apaniba bagha gara itir tauan gavgavibar dar arɨgham. Egh me masinɨn kabar afuziba ko dagɨabagh asɨvamangɨtɨ, da apaniba bagh mangam.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 Atrivim Usia, bar gavgavigha uan ziam fa ifaghata ghaze, an atrivir bar gavgavim. Kamaghɨn amizɨ, a irɨgha ikufi. A Ikiavɨra Itir God, uan Godɨn akamɨn gɨntɨzir puvatɨ. Dughiar mam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ghua pauran mughuriar aghuim tuer ofa gamir dakozimɨn ofa damuasa zui.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 Ezɨ ofa gamir gumazim Asaria garima, Usia aven zuima, Asaria Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gamir gumazir gavgavir 80pla inigha an gɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven zui.
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 Egha me an atara kamaghɨn a mɨgei “Atrivim Usia, nɨ oragh. Kar nɨn ingangarim puvatɨ, nɨ ofan mughuriar aghuim zuim Ikiavɨra Itir God bagh a damuan kogham. Ikiavɨra Itir God ofan kabar amuasa, Aronɨn ovavir boribara amɨsefe. Merara ofa gamir gumaziba, egha me God baghavɨra iti. Nɨ bar osɨmtɨzir ekiamɨn God gami, kamagh amizɨ, nɨ zuamɨra danganir kam atakigh. Nɨ ua Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgavimɨn damazimɨn ziar aghuim ikian kogham.”
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 Dughiar kamɨn, Usia, pauran mughuriar aghuim otivamin itarimɨn suiragha, ofa gamir dakozimɨn boroghɨn tughav iti. An akar kam baregha, ofa gamir gumazir kabar atari. Ezɨ lepan arɨmariam zuamɨram an mɨnedevim bato. Bizir kam, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven, pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozimɨn boroghɨn, ofa gamir gumazibar damazimɨn oto.
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 Godɨn ofa gamir gumazibar dapanim Asaria, ko ofa gamir gumazir igharaziba garima, lepan arɨmariam atrivim Usian mɨnedevimɨn itima, me dɨgavir kuram gamigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn an avɨrazɨma, an azenan ghu. Ezɨ a fo, Ikiavɨra Itir God an anɨngaghegha, arɨmariar kam gamizɨ an a bato. Kamaghɨn amizɨ, a zuamɨra azenan ghu.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 Atrivim Usian itir Lepan arɨmariar kam gɨvaghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, a uamategh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven mangan kogham. Usia uaghan atrivir dɨpenim ategha ghua dɨpenir igharazimɨn uabɨra iti. Ezɨ an otarim Jotam, an atrivir ingangarim gamua, atrivimɨn dɨpenimɨn gara, egha kantri gativagha an gara ghuavɨra itima, Atrivim Usia areme.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 Ezɨ Atrivim Usia amizir arazir igharaziba bar, a faragha atrivimɨn otozir dughiamɨn ikegha ghua an aremezir dughiamɨn eghaghaniba, da Emosɨn otarim Aisaia, a Godɨn akam inigha izir gumazim, an osirizir akɨnafarimɨn aven iti.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 Atrivim Usia uan inazir afeziabar mɨn areme. Ezɨ gumaziba fo, a lepan arɨmariam iti, kamaghɨn amizɨ me an kuam isa atriviba afir danganimɨn ghua mong saghon anefa. Ezɨ an otarim Jotam, an danganim inigha atrivimɨn oto.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.